"التهم الموجهة" - Traduction Arabe en Français

    • accusations portées contre
        
    • charges retenues contre
        
    • les accusations portées
        
    • les charges
        
    • chefs d'accusation retenus contre
        
    • des charges portées contre
        
    • charges pesant contre
        
    • les chefs
        
    • des accusations portées
        
    • poursuites engagées contre
        
    • accusations retenues contre
        
    • inculpation
        
    • chefs retenus contre
        
    • charges contre
        
    • plainte
        
    Le lendemain, M. al-Maleh a comparu devant le Procureur général militaire, qui a lu les accusations portées contre lui, puis a été de nouveau remis à la police militaire de Qaboun. UN وفي اليوم التالي، مثُل أمام المدعي العام العسكري الذي قرأ عليه التهم الموجهة ضده، وأعيد بعد ذلك إلى مكان احتجازه في مركز الشرطة العسكرية بالقابون.
    La réduction de peine accordée par les autorités ne change pas la nature des accusations portées contre lui. UN ولا يغير تنازل الحكومة في هذا الصدد من طبيعة التهم الموجهة إليه.
    Cela étant, les charges retenues contre lui n'auraient pas été officiellement abandonnées. UN ومع ذلك، يُقال إن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي.
    M. Hosni aurait également affirmé ne pas avoir été pleinement informé des détails des chefs d'accusation retenus contre lui. UN ويقال أيضاً إن السيد حسني أكد أنه لم يحصل على معلومات كاملة بشأن تفاصيل التهم الموجهة إليه.
    La liste des charges portées contre lui grandit chaque jour. Open Subtitles قائمة التهم الموجهة إليه تزداد يوماً بعد يوم.
    accusations portées contre Mme Uwimana et détermination de la peine UN التهم الموجهة للسيدة يويمانا والحكم الصادر بحقها
    accusations portées contre Mme Mukakibibi et détermination de la peine UN التهم الموجهة للسيدة موكاكيبيبي والحكم الصادر بحقها
    Ainsi, il a réfuté les accusations portées contre lui. UN وبناءً على ذلك، أنكر التهم الموجهة إليه.
    L'accès à un avocat est garanti à toutes les personnes détenues, quelles que soient les charges retenues contre elles. UN وحق الاستعانة بخدمات محامٍ مكفول لجميع الأشخاص المحتجزين، أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    Cela étant, il semble que les charges retenues contre lui n'aient pas été officiellement abandonnées. UN ومع ذلك، يُدعى أن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي.
    En ce qui concerne la situation au Kenya, les accusations portées contre quatre accusés ont été confirmées tandis que celles qui en concernaient deux autres ont été rejetées. UN وفيما يتعلق بالحالة في كينيا، أُقرت التهم الموجهة إلى أربعة أشخاص، ورُدّت التهم الموجهة إلى شخصين.
    La Compagnie va abandonner les charges contre toi en échange d'une faveur future de mon choix. Open Subtitles الشركة سوف تسقط كل التهم الموجهة ضدكِ مقابل أن تسديني خدمة في المستقبل
    Parmi les chefs d'accusation retenus contre eux, il y a celui de complicité d'acte de terrorisme, d'assassinat et de dissimulation d'informations concernant la commission d'une infraction. UN وتشمل التهم الموجهة إليهم مساعدة الإرهاب والقتل والتحريض عليهما، وإخفاء معلومات عن ارتكاب جريمة.
    5. La Chambre de première instance peut, en le notifiant aux parties, ordonner la jonction ou la disjonction, selon le cas, des charges portées contre plusieurs accusés. UN ٥ - يجوز للدائرة الابتدائية، حسبما يكون مناسبا وبعد إخطار اﻷطراف، أن تقرر ضم أو فصل التهم الموجهة إلى أكثر من متهم.
    À ce jour, aucune information sur les motifs de son arrestation ou les charges pesant contre lui n'a été rendue publique. UN ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
    La source maintient que la décision judiciaire à laquelle le Gouvernement fait référence avait vidé tous les chefs d'accusation à l'encontre de M. Al Jabouri. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.
    poursuites engagées contre 20 défenseurs des droits de l'homme UN التهم الموجهة ضد 20 مدافعاً عن حقوق الإنسان
    Selon la source, ces documents prouveraient que M. Puracal est entièrement innocent des accusations retenues contre lui. UN ووفقاً للمصدر فإن هذه الوثائق كان يمكن أن تثبت براءة السيد بوراكال تماماً من التهم الموجهة إليه.
    Chef d'inculpation au titre de la loi sur la traite Nombre UN التهم الموجهة بموجب قانون الاتجار بالأشخاص
    Le 15 avril 2005, à sa seconde comparution initiale, Gojko Janković a plaidé non coupable de tous les chefs retenus contre lui. UN وعند مثوله للمرة الثانية في 15 نيسان/أبريل 2005، أعلن المتهم براءته من جميع التهم الموجهة إليه.
    C'est donc le défendeur qui, en ne se présentant pas à l'audience, est responsable de n'avoir pas maintenu sa plainte et de n'avoir pas avancé de moyen de défense. UN ولذا فإن المسؤولية عن عدم تأييد شكوى وتقديم دفاع ضد التهم الموجهة تقع على عاتق الشخص الذي تخلف عن الحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus