À la satisfaction des responsables d'ONU-Femmes, les nouvelles définitions d'emploi ont permis de trouver une affectation à 93 % des titulaires < < sortants > > . | UN | ومن دواعي سرور هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن هذه المواءمة مع التوصيفات الجديدة للوظائف يمكن أن تتحقق بالنسبة لـ 93 في المائة من شاغلي الوظائف. |
Son fichier de candidatures n'était pas assez fonctionnel et les définitions d'emploi standard utilisées pour les missions n'étaient pas suffisamment au point. | UN | وكانت الجدوى العملية لقائمة المرشحين محدودة، كما كانت التوصيفات الموحدة للوظائف المطلوبة للبعثات بحاجة للاستيفاء. |
La diffusion des descriptions méthodologiques est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر نشر التوصيفات المنهجية في عام 2013. |
:: Examiner les descriptions d'emploi et définir les compétences et connaissances techniques requises pour les postes clefs. | UN | :: استعراض التوصيفات الوظيفية وتحديد المهارات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية. |
Les gains d'efficacité réalisés grâce à l'acquisition du système de gestion des fichiers numériques et autres outils sont examinés au titre du sous-programme et entraîneront des modifications dans les descriptifs de tâches et les responsabilités. | UN | ومع تقييم أوجه الكفاءة المكتسبة عن طريق اقتناء نظام إدارة أصول وسائط الإعلام وغيره من الأدوات في إطار البرنامج الفرعي، سيُجرى شيء من إعادة تنظيم التوصيفات الوظيفية والمسؤوليات. |
À cet égard, le projet consistant à constituer un réseau de statisticiens internationaux a été vu comme une initiative parallèle à l'établissement de ces profils d'emploi; | UN | وفي هذا السياق، اعتُبرت شبكة الإحصائيين الدوليين المتوخى إنشاؤها شريكا في وضع هذه التوصيفات المهنية؛ |
Le secrétariat examinerait les candidatures sur la base du profil et des critères et soumettrait une liste de candidats au Comité d'experts pour examen. | UN | وستستعرض الأمانة الترشيحات، بناء على التوصيفات والمعايير، وتقدم قائمة بالمرشحين إلى فريق الخبراء لينظر فيها. |
En outre, des avis de vacance de poste types ont été établis en anglais et en français, ce qui a permis de réduire le temps consacré à la traduction. | UN | وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالإنكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية. |
Les définitions d'emploi constituent en effet un élément essentiel du processus de recrutement. | UN | وتعتبر التوصيفات الوظيفية جزءا أساسيا من عملية التوظيف. |
Il est bon d'élaborer des définitions d'emploi pour les membres du personnel du gouvernement aussi car cela est de nature à faciliter la bonne marche du programme ou du projet. | UN | تعتبر التوصيفات الوظيفية لموظفي الحكومة أمرا مرغوبا فيه أيضا لأن ذلك يساعد على حسن أداء البرنامج أو المشروع. |
Ces définitions d'emploi normalisées remplaceront progressivement les définitions d'emploi établies individuellement pour chaque poste. | UN | وستحل تدريجيا هذه التوصيفات المهنية القياسية محل التوصيفات الوظيفية الفردية. |
Aucune des personnes interrogées à ce sujet n'a pu fournir de réponse satisfaisante et l'examen des définitions d'emploi n'a pas été probant non plus. | UN | ولم يستطع أي من المستجوبين بخصوص هذه المسألة أو بخصوص مسألة التوصيفات الوظيفية محل النظر تقديم إجابة شافية. |
La plupart d'entre eux commençaient tout juste à rédiger des définitions d'emploi pour tous les postes, à définir les compétences correspondantes que le personnel devait posséder et à recenser les besoins de formation qui en résultaient. | UN | ولا يزال معظم المكاتب في مرحلة مبكرة من وضع التوصيفات الوظيفية لجميع الوظائف، وتحديد الاختصاصات للموظفين المعنيين، وتعيين الاحتياجات التدريبية المترتبة على هذه العملية. |
L'UNICEF réexaminera les descriptions d'emploi générales et les cadres de compétence afin de tenir compte des pratiques optimales sur l'incorporation de l'égalité des sexes. | UN | ستستعرض اليونيسيف التوصيفات العامة للوظائف وأطر الكفاءات لتتضمن أفضل الممارسات المتعلقة بإدماج المساواة بين الجنسين. |
Il faudrait aussi s'efforcer de rationaliser la nomenclature, car les descriptions actuelles prêtaient à confusion. | UN | وينبغي بذل محاولة لترشيد المصطلحات، نظرا لأن التوصيفات مختلطة بعض الشيء. |
Les descriptions n’ont pas pour objet de servir de base aux négociations mais seulement d’indiquer quelle peut être la nature des éléments proposés. | UN | فليس الهدف من هذه التوصيفات أن تكون أساسا للتفاوض، بل أن توفر إحساسا بطبيعة العناصر المقترحة. |
les descriptifs et le bien-fondé des formations proposées sont examinés à l'aune des priorités du DOMP et du DAM, en particulier en ce qui concerne l'exécution des mandats. | UN | ويجري استعراض التوصيفات والأسس المنطقية ومقارنتها بأولويات إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الولاية. |
Compte tenu des délibérations en cours et du consensus qui se dégage autour d’autres éléments de programme, les descriptifs ci-après doivent être considérés uniquement comme des données préliminaires. | UN | ١٨ - وفي ضوء المناقشات الجارية وما ينشأ من توافق في اﻵراء في العناصر البرنامجية اﻷخرى، يجب ألا ينظر إلى التوصيفات الواردة أدناه إلا باعتبارها استهلالا أوليا. |
Examen des profils d'emploi types | UN | الخبرة الفنية استعراض التوصيفات العامة للوظائف |
Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet. | UN | 36 - رغم مضي ثلاث سنوات تقريبا على طلب الجمعية العامة، لم تحدد حتى الآن التوصيفات المتعلقة بأفراد الأمن كاملة. |
En outre, des avis de vacance de poste types ont été établis en anglais et en français, ce qui a permis de réduire le temps consacré à la traduction. | UN | وقد وضعت التوصيفات العامة للوظائف بالانكليزية والفرنسية مما يقلل من التأخر الناتج عن عملية الترجمة التحريرية. |
L'utilisation de listes de candidats présélectionnés et de profils d'emploi types a aidé le Bureau à pourvoir rapidement les postes vacants. | UN | ويسمح استخدام قائمة المرشحين واتباع التوصيفات العامة للوظائف باحتفاظ المكتب بسجل جيد في شغل الوظائف الشاغرة. |