"التوقيت" - Traduction Arabe en Français

    • temps
        
    • moment
        
    • heure
        
    • timing
        
    • délais
        
    • calendrier
        
    • rapidement
        
    • rapide
        
    • opportune
        
    • horaire
        
    • opportun
        
    • actualité
        
    • point nommé
        
    • dates
        
    • date
        
    L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. UN كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Je veux chaque bus sur la route à la même heure. Open Subtitles أريد أن يكون الجميع على الطريق في نفس التوقيت.
    Et bien, je ne suis pas un vrai professeur, mais le conseiller pédagogique a eu Ebola ou quelque chose comme ça, donc le timing était parfait. Open Subtitles حسناً, أنا لست مُعلم حقيقي لكن مستشار هيئة التدريس حصل على ايبولا او شيء من ذلك القبيل لذلك التوقيت كان مثالياً
    Sa délégation compatit avec les victimes de ces enlèvements et espère que cette question sera réglée dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن وفده يتعاطف مع ضحايا الاختطاف ويأمل في حلّ مناسب من ناحية التوقيت لهذه المسألة.
    Dans ce cas, un problème de calendrier vient s'ajouter au problème de classification. UN وليست هذه فقط بمشكلة تصنيف، وإنما هي أيضا مشكلة تتعلق بحسن التوقيت.
    L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. UN ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير.
    Toutes les heures indiquées dans le présent rapport le sont en temps universel coordonné. UN جميع التوقيتات الواردة في هذا التقرير هي على أساس التوقيت العالمي
    Néanmoins, elles devraient être ensuite retournées en temps voulu pour un réexamen, puis une prise de décisions en plénière. UN ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت.
    Les plans d'évaluation doivent faciliter la production en temps voulu de conclusions objectives et pertinentes utiles pour la prise de décisions. UN ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    Vous savez qui eut le premier l'idée d'une heure d'été ? Open Subtitles هل تعلم من وضع توقع التوقيت الضوئي وحفظه ؟
    ii) L'heure (en temps universel coordonné) et la date de lancement; UN `2` التوقيت الكوني المنسق بوصفه زمنا مرجعيا لتاريخ الإطلاق؛
    Vous savez, j'ai toujours rêvé d'être associée ici, évidemment, mais le timing est, hum.. Open Subtitles بالطبع أنني كنت أحلم بأن أصبح شريكاً هنا .. ولكن التوقيت
    Ton désir est là, mais le timing n'est pas bon. Open Subtitles تقول بان الرغبة هناك لكن التوقيت غير مناسب
    La communauté internationale est instamment invitée à répondre à ces initiatives dans les délais utiles, dans le contexte d'une tentative générale de règlement du problème du Rwanda. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل ملائم يتسم بحسن التوقيت لهذه المبادرات كجزء من نهج شامل تجاه مشكلة رواندا.
    Cette situation illustre des problèmes de calendrier évoqués précédemment et la nécessité d'améliorer le processus d'établissement de rapports. UN وتبين هذه الحالة مسائل التوقيت المذكورة آنفا، والحاجة إلى تحسين عملية تقديم التقارير.
    Cette déclaration doit toutefois être suivie rapidement de mesures concrètes. UN وينبغي إتباع هذا الإعلان بإجراءات ملموسة وملائمة التوقيت.
    Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. UN وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية.
    C'est une mesure particulièrement importante, utile et opportune. UN ونعتقد أنها خطوة حاسمة الأهمية، ومفيدة ومناسبة التوقيت.
    Compte tenu du décalage horaire, ils ne peuvent toutefois y accéder que quelques heures par jour (une demi-journée environ). UN ونتيجة لفروق التوقيت بين المناطق، يتاح لذلك المكتب استعمال النظام لمدة نصف يوم العمل فقط.
    D'autre part, je pense que le moment n'est pas opportun. Open Subtitles فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب ياحضر القاضي،
    Loin de diminuer, l'actualité de ce texte est de plus en plus évidente. UN وحسن التوقيت هذا لهذا المشروع لا يتقلص فحسب، ولكنه في الحقيقة يتنامى.
    De ce fait, les Philippines se sont félicitées du lancement des Archives des profils migratoires comme une initiative tombant à point nommé. UN وعلى هذا الأساس، رحبت الفلبين بتدشين مركز موجزات الهجرة كمبادرة حسنة التوقيت.
    Les dates et durée exactes des sessions sont décidées par le président, en consultation avec les membres, sur proposition du secrétariat du groupe. UN ويقرر رئيس اللجنة التوقيت الدقيق لعقد الدورات وطولها بعد التشاور مع الأعضاء، وبناء على اقتراح من أمانة الفريق.
    Les décisions sur la date précise de la création, le domaine de compétence et la composition de la commission seront prises en temps opportun. UN أما القرارات بشأن دقة التوقيت وتحديد النطاق والعضوية للجنة فستُتخذ في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus