L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. | UN | كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Je veux chaque bus sur la route à la même heure. | Open Subtitles | أريد أن يكون الجميع على الطريق في نفس التوقيت. |
Et bien, je ne suis pas un vrai professeur, mais le conseiller pédagogique a eu Ebola ou quelque chose comme ça, donc le timing était parfait. | Open Subtitles | حسناً, أنا لست مُعلم حقيقي لكن مستشار هيئة التدريس حصل على ايبولا او شيء من ذلك القبيل لذلك التوقيت كان مثالياً |
Sa délégation compatit avec les victimes de ces enlèvements et espère que cette question sera réglée dans les meilleurs délais. | UN | وأضاف أن وفده يتعاطف مع ضحايا الاختطاف ويأمل في حلّ مناسب من ناحية التوقيت لهذه المسألة. |
Dans ce cas, un problème de calendrier vient s'ajouter au problème de classification. | UN | وليست هذه فقط بمشكلة تصنيف، وإنما هي أيضا مشكلة تتعلق بحسن التوقيت. |
L'existence de données à jour, exactes et cohérentes est fondamentale pour analyser une économie mondiale qui évolue rapidement. | UN | ولا بد من توفر بيانات مناسبة التوقيت ودقيقة ومتسقة من أجل تحليل الاقتصاد العالمي السريع التغير. |
Toutes les heures indiquées dans le présent rapport le sont en temps universel coordonné. | UN | جميع التوقيتات الواردة في هذا التقرير هي على أساس التوقيت العالمي |
Néanmoins, elles devraient être ensuite retournées en temps voulu pour un réexamen, puis une prise de décisions en plénière. | UN | ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت. |
Les plans d'évaluation doivent faciliter la production en temps voulu de conclusions objectives et pertinentes utiles pour la prise de décisions. | UN | ويجب على خطط التقييم أن تيسّر وضع استنتاجات موضوعية وذات صلة ومناسبة التوقيت تكون مفيدة في اتخاذ القرارات. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Le moment exact sera indiqué dans le programme de travail. | UN | وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير. |
Vous savez qui eut le premier l'idée d'une heure d'été ? | Open Subtitles | هل تعلم من وضع توقع التوقيت الضوئي وحفظه ؟ |
ii) L'heure (en temps universel coordonné) et la date de lancement; | UN | `2` التوقيت الكوني المنسق بوصفه زمنا مرجعيا لتاريخ الإطلاق؛ |
Vous savez, j'ai toujours rêvé d'être associée ici, évidemment, mais le timing est, hum.. | Open Subtitles | بالطبع أنني كنت أحلم بأن أصبح شريكاً هنا .. ولكن التوقيت |
Ton désir est là, mais le timing n'est pas bon. | Open Subtitles | تقول بان الرغبة هناك لكن التوقيت غير مناسب |
La communauté internationale est instamment invitée à répondre à ces initiatives dans les délais utiles, dans le contexte d'une tentative générale de règlement du problème du Rwanda. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بشكل ملائم يتسم بحسن التوقيت لهذه المبادرات كجزء من نهج شامل تجاه مشكلة رواندا. |
Cette situation illustre des problèmes de calendrier évoqués précédemment et la nécessité d'améliorer le processus d'établissement de rapports. | UN | وتبين هذه الحالة مسائل التوقيت المذكورة آنفا، والحاجة إلى تحسين عملية تقديم التقارير. |
Cette déclaration doit toutefois être suivie rapidement de mesures concrètes. | UN | وينبغي إتباع هذا الإعلان بإجراءات ملموسة وملائمة التوقيت. |
Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. | UN | وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية. |
C'est une mesure particulièrement importante, utile et opportune. | UN | ونعتقد أنها خطوة حاسمة الأهمية، ومفيدة ومناسبة التوقيت. |
Compte tenu du décalage horaire, ils ne peuvent toutefois y accéder que quelques heures par jour (une demi-journée environ). | UN | ونتيجة لفروق التوقيت بين المناطق، يتاح لذلك المكتب استعمال النظام لمدة نصف يوم العمل فقط. |
D'autre part, je pense que le moment n'est pas opportun. | Open Subtitles | فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب ياحضر القاضي، |
Loin de diminuer, l'actualité de ce texte est de plus en plus évidente. | UN | وحسن التوقيت هذا لهذا المشروع لا يتقلص فحسب، ولكنه في الحقيقة يتنامى. |
De ce fait, les Philippines se sont félicitées du lancement des Archives des profils migratoires comme une initiative tombant à point nommé. | UN | وعلى هذا الأساس، رحبت الفلبين بتدشين مركز موجزات الهجرة كمبادرة حسنة التوقيت. |
Les dates et durée exactes des sessions sont décidées par le président, en consultation avec les membres, sur proposition du secrétariat du groupe. | UN | ويقرر رئيس اللجنة التوقيت الدقيق لعقد الدورات وطولها بعد التشاور مع الأعضاء، وبناء على اقتراح من أمانة الفريق. |
Les décisions sur la date précise de la création, le domaine de compétence et la composition de la commission seront prises en temps opportun. | UN | أما القرارات بشأن دقة التوقيت وتحديد النطاق والعضوية للجنة فستُتخذ في الوقت المناسب. |