Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. | UN | وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق. |
4. Afin de renforcer la confiance, les parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent accord : | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق. |
Tous ceux qui ont contribué à la signature de cet accord méritent une reconnaissance toute particulière. | UN | وكل من أسهم في التوقيع على هذا الاتفاق يستحق منا تقديرا خاصا. |
Elles les libèrent et les démobilisent séparément avant la signature du présent Accord; | UN | بل يتم إطلاق سراحهم وتسريحهم على نحو منفصل، قبل التوقيع على هذا الاتفاق؛ |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
Le calendrier susmentionné sera arrêté par la Commission mixte dans le mois suivant la signature du présent Protocole. | UN | وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : | UN | ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق: |
3. La Commission sera constituée dans les 60 jours suivant la signature du présent Accord. | UN | ٣ - ويتم إنشاء اللجنة خلال ٦٠ يوما بعد التوقيع على هذا الاتفاق. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | غانغان * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
3. D'arrêter tous les réacteurs nucléaires existants dans les [cinq] ans suivant la signature du présent Protocole. | UN | ٣ - إغلاق أية مفاعلات نووية موجودة خلال فترة ]خمس سنوات[ من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول. |
la signature de cet accord ouvre une nouvelle ère de paix et de coopération pour les peuples de cette région. | UN | ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة. |
Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. | UN | ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه. |
Aujourd'hui, nous célébrons la signature de cet Accord avec une profonde satisfaction. | UN | واليوم، وبارتياح كبير، نحتفل بذكرى التوقيع على هذا الاتفاق. |
Il semblerait que depuis la signature de cet accord, les droits de l'homme soient davantage respectés. | UN | وفي أعقاب التوقيع على هذا الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان. |
la signature de cet instrument historique pourrait servir de catalyseur au processus d'amélioration du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد يصبح التوقيع على هذا الصك المعلم أداة حفز لعملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
Nous encourageons tous les pays à participer aux négociations afin de mettre au point le projet de code et de signer cet instrument non contraignant lorsqu'il sera lancé en 2002. | UN | ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002. |
Nous avons formulé l'opinion ci-après, qui n'est assortie d'aucune réserve et que nous avons signée le 16 février 2007 à Lübeck, au sujet des états financiers (joints à l'appendice I) du Tribunal international du droit de la mer (Hambourg) pour l'exercice allant du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 : | UN | أبدينا الرأي غير التحفظي التالي بشأن البيانات المالية (الواردة في التذييل الأول) للمحكمة الدولية لقانون البحار بهامبورغ، عن الفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. وتم التوقيع على هذا الرأي في 16 شباط/فبراير 2007 في مدينة لوبيك. |
La signature de ce dernier Accord donne effet à tous les autres accords précédemment signés par les parties, qui portent sur des questions complexes d'ordre politique, législatif, social, économique, agraire, ethnique, militaire et de sécurité publique. | UN | وإن التوقيع على هذا الاتفاق الحديث جدا يعطي فعالية للاتفاقات التي وقع عليها الطرفان من قبل، والتي تتضمن مسائل سياسية وتشريعية واجتماعية واقتصادية وزراعية وعرقية وعسكرية وأمنية عامة معقدة. |
Les Parties s'engagent à faire le nécessaire, après avoir signé le présent Accord, pour que celui-ci puisse entrer en vigueur dès que possible. | UN | ويتعهد الطرفان بأن يعمدا، بعد التوقيع على هذا الاتفاق، إلى تنفيذ إجراءات دخوله حيز النفاذ بأسرع ما يمكن. |
Tu as l'air d'être sincère alors j'imagine que tu ne verras aucun inconvénient à signer ceci. | Open Subtitles | حسنا، أنت تبدو صادقة جدا، لذا أعتقد سيكون لديك أي مشكلة في التوقيع على هذا. |