"التوقيع على هذا" - Translation from Arabic to French

    • la signature du présent
        
    • la signature de cet
        
    • signer cet
        
    • que nous avons signée
        
    • signature de ce
        
    • signé le présent
        
    • signer ceci
        
    Ces besoins seront présentés lors d'une conférence des donateurs qui doit être organisée trois mois après la signature du présent Accord. UN وتعرض هذه الاحتياجات على المانحين خلال مؤتمر المانحين المقرر عقده بعد ثلاثة أشهر من التوقيع على هذا الاتفاق.
    4. Afin de renforcer la confiance, les parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Tous ceux qui ont contribué à la signature de cet accord méritent une reconnaissance toute particulière. UN وكل من أسهم في التوقيع على هذا الاتفاق يستحق منا تقديرا خاصا.
    Elles les libèrent et les démobilisent séparément avant la signature du présent Accord; UN بل يتم إطلاق سراحهم وتسريحهم على نحو منفصل، قبل التوقيع على هذا الاتفاق؛
    * Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. UN * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    Le calendrier susmentionné sera arrêté par la Commission mixte dans le mois suivant la signature du présent Protocole. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    4. Afin de renforcer la confiance, les Parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent Accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    3. La Commission sera constituée dans les 60 jours suivant la signature du présent Accord. UN ٣ - ويتم إنشاء اللجنة خلال ٦٠ يوما بعد التوقيع على هذا الاتفاق.
    * Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. UN * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    * Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. UN غانغان * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير.
    3. D'arrêter tous les réacteurs nucléaires existants dans les [cinq] ans suivant la signature du présent Protocole. UN ٣ - إغلاق أية مفاعلات نووية موجودة خلال فترة ]خمس سنوات[ من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    la signature de cet accord ouvre une nouvelle ère de paix et de coopération pour les peuples de cette région. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. UN ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه.
    Aujourd'hui, nous célébrons la signature de cet Accord avec une profonde satisfaction. UN واليوم، وبارتياح كبير، نحتفل بذكرى التوقيع على هذا الاتفاق.
    Il semblerait que depuis la signature de cet accord, les droits de l'homme soient davantage respectés. UN وفي أعقاب التوقيع على هذا الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان.
    la signature de cet instrument historique pourrait servir de catalyseur au processus d'amélioration du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد يصبح التوقيع على هذا الصك المعلم أداة حفز لعملية تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Nous encourageons tous les pays à participer aux négociations afin de mettre au point le projet de code et de signer cet instrument non contraignant lorsqu'il sera lancé en 2002. UN ونشجع جميع البلدان على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع مشروع المدونة في صورته النهائية وإلى التوقيع على هذا الصك غير الملزم في عام 2002.
    Nous avons formulé l'opinion ci-après, qui n'est assortie d'aucune réserve et que nous avons signée le 16 février 2007 à Lübeck, au sujet des états financiers (joints à l'appendice I) du Tribunal international du droit de la mer (Hambourg) pour l'exercice allant du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 : UN أبدينا الرأي غير التحفظي التالي بشأن البيانات المالية (الواردة في التذييل الأول) للمحكمة الدولية لقانون البحار بهامبورغ، عن الفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. وتم التوقيع على هذا الرأي في 16 شباط/فبراير 2007 في مدينة لوبيك.
    La signature de ce dernier Accord donne effet à tous les autres accords précédemment signés par les parties, qui portent sur des questions complexes d'ordre politique, législatif, social, économique, agraire, ethnique, militaire et de sécurité publique. UN وإن التوقيع على هذا الاتفاق الحديث جدا يعطي فعالية للاتفاقات التي وقع عليها الطرفان من قبل، والتي تتضمن مسائل سياسية وتشريعية واجتماعية واقتصادية وزراعية وعرقية وعسكرية وأمنية عامة معقدة.
    Les Parties s'engagent à faire le nécessaire, après avoir signé le présent Accord, pour que celui-ci puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويتعهد الطرفان بأن يعمدا، بعد التوقيع على هذا الاتفاق، إلى تنفيذ إجراءات دخوله حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Tu as l'air d'être sincère alors j'imagine que tu ne verras aucun inconvénient à signer ceci. Open Subtitles حسنا، أنت تبدو صادقة جدا، لذا أعتقد سيكون لديك أي مشكلة في التوقيع على هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more