"التوليد في" - Traduction Arabe en Français

    • obstétriques d
        
    • obstétricaux d
        
    • accoucher dans
        
    • obstétriques dans
        
    • maternités dans
        
    • d'obstétrique des
        
    • maternités qu'il gère dans
        
    • maternités à
        
    • urgence pour
        
    • maternités de
        
    • soins obstétricaux
        
    Les installations sanitaires pour les soins obstétriques d'urgence ont été modernisées et l'accès à des sages-femmes qualifiées a été facilité. UN وقد حُسنت المرافق الصحية لرعاية التوليد في الحالات الطارئة وكذلك الشأن بالنسبة لإمكانيات الوصول إلى القابلات الماهرات.
    Des soins obstétriques d'urgence sont disponibles 24 heures sur 24 en cas d'accouchement présentant des complications. UN وتتوفر رعاية التوليد في حالات الطوارئ لجميع حالات الولادة المعقدة على أساس استمرار الخدمة على مدار الساعة.
    Quarante-deux pour cent des besoins en soins obstétricaux d'urgence ne sont pas satisfaits; UN عدم تلبية 42 في المائة من الاحتياجات المتعلقة برعاية عمليات التوليد في الحالات الطارئة؛
    On conduit des activités de formation en matière de soins obstétricaux d'urgence pour améliorer la qualité des soins. UN 273 - ويُجرى تدريب على رعاية التوليد في الحالات الطارئة وذلك من أجل تحسين رعاية التوليد.
    accoucher dans un bloc et opérer dans l'autre. Open Subtitles التوليد في غرفة وإجراء العملية في الأخرى.
    Ces livrets sont publiés et distribués dans tous les hôpitaux et cliniques obstétriques dans un délai de 24 heures après la fin de l'accouchement. UN ويتم نشر هذه الدفاتر وتوزيعها في جميع مستشفيات وعيادات التوليد في غضون 24 ساعة من انتهاء عملية الولادة.
    Dans bon nombre de pays, les soins obstétriques d'urgence et les soins aux nouveau-nés n'existaient pas ou étaient de qualité insuffisante. UN ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة.
    Le principal axe d'intervention était celui des soins obstétriques d'urgence. UN وقد جرى التركيز على توفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Les progrès en matière de naissances gérées par un personnel qualifié et d'accès aux soins obstétriques d'urgence doivent se poursuivre. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Le Ministère de la santé et des services sociaux a réalisé une étude en 2006 visant à évaluer la prestation de services de soins obstétriques d'urgence. UN أجرت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية دراسة في عام 2006 لتقييم تقديم الخدمات لرعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Dans bon nombre de pays, les soins obstétriques d'urgence et les soins aux nouveau-nés n'existaient pas ou étaient de qualité insuffisante. UN ففي بلدان عديدة لا تتوفر خدمات التوليد في الحالات الطارئة ورعاية الوليد أو أنها ذات نوعية رديئة.
    De plus, l'accès à des soins obstétriques d'urgence est encore insuffisant, tandis que le taux des naissances chez les adolescentes et les jeunes femmes, particulièrement exposées au risque de complications pendant l'accouchement, reste élevé. UN علاوة على ذلك، لا تزال فرص الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة قليلة، بينما لا تزال معدلات الولادات عالية بين المراهقات والشابات وهن أكثر تعرضاً من غيرهن للمضاعفات في أثناء الولادة.
    Presque tous ces décès pourraient être évités au moyen d'interventions telles que programmes de maternité sans risques, soins de santé maternelle gratuits, recrutement d'accoucheuses compétentes et soins obstétricaux d'urgence. UN ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Presque tous ces décès pourraient être évités au moyen d'interventions telles que programmes de maternité sans risques, soins de santé maternelle gratuits, recrutement d'accoucheuses compétentes et soins obstétricaux d'urgence. UN ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Les moyens les plus économiques de faire baisser la mortalité maternelle sont la planification familiale, la présence d'intervenants qualifiés pendant les accouchements et la fourniture de soins obstétricaux d'urgence. UN وتتمثل التدخلات الأكثر فعالية من حيث التكلفة الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات في تنظيم الأسرة، ووجود القابلات الماهرات عند الولادة وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    En outre, l'Office a fourni des soins obstétriques dans six services de maternité faisant partie de ses centres de santé les plus importants dans la bande de Gaza et a encouragé les femmes enceintes chez lesquelles la grossesse présente des risques élevés à accoucher dans un hôpital dans toutes les zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالة بتوفير الرعاية عند الولادة من خلال ست وحدات للأمومة موجودة داخل أكبر مراكزها الصحية في قطاع غزة عن طريق دعم التوليد في المستشفيات لحالات الحمل المعرضة للخطر في جميع المستوصفات.
    Pour accroître l'accès des femmes aux services obstétriques dans leur communauté, le Ministère de la santé a ouvert de nouveaux centres de soins et a formé et affecté des sages-femmes et d'autres agents sanitaires. UN وما برحت وزارة الصحة تعمل على زيادة الحصول على خدمات التوليد في المجتمعات المحلية وذلك عن طريق زيادة عدد المرافق الصحية، والتدريب، وتعيين القابلات، وغيرهن من العاملين الصحيين.
    Pour faciliter le processus, un officier d'état civil est affecté à tous les hôpitaux et toutes les maternités dans toute la Jamaïque. UN 219- وتسهيلاً لهذه العملية تم تخصيص موظف تسجيل من إدارة السجل العام في جميع المستشفيات ومراكز التوليد في البلد.
    On a observé un recours accru aux services de soins anténatals et d'obstétrique des établissements de santé locaux. UN وحدثت زيادة ملموسة في استخدام الرعاية قبل الولادة وخدمات التوليد في المرفق الصحي المحلي.
    La prestation de ces services a été assurée par l'hôpital de l'Office à Qalqiliya en Cisjordanie et par les maternités qu'il gère dans la bande de Gaza, ou encore grâce au subventionnement de l'aide aux accouchements à haut risque dans les hôpitaux publics ou ceux avec lesquels l'Office a des arrangements contractuels. UN وقدمت هذه الخدمات مستشفى الوكالة في قلقيلية بالضفة الغربية ووحدات التوليد في قطاع غزة، ومن خلال توفير إعانات لمساعدة النساء في حالات الحمل المنطوية على مخاطر كبيرة كي تتم الولادة في المستشفيات الحكومية أو التي تعاقدت معها الوكالة.
    :: Quatorze mille six cents femmes ont reçu des services de santé procréative, y compris des soins obstétricaux d'urgence et des accouchements sans risques dans des cliniques de santé procréative auxquelles le FNUAP prête une assistance grâce à un système de bons donnant un accès gratuit et à ses équipes mobiles, ainsi que dans des maternités à Damas, Rif-Damas, Alep, Hama et Homs. UN :: تلقت 600 14 امرأة خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك رعاية التوليد في الحالات الطارئة والولادة المأمونة عن طريق عيادات الصحة الإنجابية التي تحظى بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وقسائم الصحة الإنجابية، والأفرقة المتنقلة، ومستشفيات التوليد في دمشق وريف دمشق وحلب وحماة وحمص.
    À ce jour, plusieurs dizaines d'hôpitaux ont été détruits ou endommagés, y compris les principales maternités de Belgrade, Novi Sad, Nis, Kragujevac et les services de maternité d'autres centres médicaux situés en Serbie. UN وقد أصيبت حتى اﻵن عشرات المستشفيات بالدمار أو اﻷضرار، بما في ذلك أكبر مستشفيات التوليد في بلغراد ونوفي ساد ونيش وكراغويفاتش وأقسام التوليد في مراكز طبية أخرى تقع في صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus