Consensus entre les autorités timoraises et les autres parties prenantes | UN | توافق الموقف بين السلطات التيمورية وسائر الجهات المعنية |
Les Forces armées timoraises se heurtent elles aussi à certaines de ces difficultés - dispositif institutionnel, capacités opérationnelles, coordination interinstitutions. | UN | وتواجه القوات المسلحة التيمورية بعض التحديات ذاتها فيما يتعلق بالإطار المؤسسي، و القدرات التشغيلية، والتنسيق المؤسسي. |
:: Il est également reconnu que de nombreux aspects de la culture timoraise ont une grande valeur et devraient être préservés. | UN | من المسلم به أيضا أن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمته الكبيرة وينبغي المحافظة عليه. |
En même temps, toutefois, elles ont reconnu que beaucoup d'éléments de la culture timoraise avaient une grande valeur et devraient être préservés. | UN | وفي الوقت ذاته، مع ذلك، سلَّمن بأن هناك قدرا كبيرا في الثقافة التيمورية له قيمة كبيرة وينبغي المحافظة عليه. |
Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du mouvement politique clandestin timorais. | UN | واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية. |
La communauté mondiale accorde une grande attention à cette région mais aucun gouvernement ne s'efforce de promouvoir un règlement équitable du problème timorais. | UN | ويولى المجتمع الدولي أهمية كبرى لهذه المنطقة وإن لم تقم أي حكومة بأي مسعى للتوصل إلى تسوية عادلة للمشكلة التيمورية. |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste et les autres prestataires de services de sécurité | UN | تطوير مؤسسات قطاع الأمن: القوات المسلحة التيمورية وغيرها من مقدمي الخدمات الأمنية |
L'ONU continue d'apporter son appui aux autorités timoraises à cet égard. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons des efforts des autorités timoraises pour remédier à cette situation par un renforcement de la législation. | UN | نرحب بالجهود التي تبذلها السلطات التيمورية لتناول ذلك عن طريق التشريعات المعززة. |
Les autorités timoraises ont contacté leurs homologues indonésiennes à cet égard afin d'assurer la transparence et une bonne coopération. | UN | واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد. |
La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. | UN | وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن. |
Il a été tenu compte dans ces activités des besoins propres aux femmes et aux enfants, qui avaient été exprimés par les timoraises. | UN | وروعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة التيمورية التي تعبر عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
Par ailleurs, la résistance armée timoraise n'a pas plus d'un millier de combattants. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل. |
Il s'avère que l'armée indonésienne a été incapable, au cours de ces 18 ans, d'écraser la résistance timoraise. | UN | والحقيقة أن السلطات العسكرية الاندونيسية لم تتمكن خلال هذه السنوات الثمانية عشرة من قمع المقاومة التيمورية. |
La communauté timoraise vivant en Australie a également esté en justice le Gouvernement australien devant la Haute Cour australienne. | UN | كما أن الجالية التيمورية المقيمة في استراليا قد رفعت أيضا لدى المحكمة الاسترالية العليا طعنا ضد الحكومة الاسترالية. |
Nous sommes fermement convaincus que la question timoraise doit être résolue par des moyens pacifiques et par le dialogue. | UN | ذلك أننا نؤمن إيمانا قويا بضرورة حل المسألة التيمورية بالوسائل السلمية والحوار. |
Les États-Unis sont en train d'envisager les moyens par lesquels notre Millenium Challenge Corporation pourrait soutenir les efforts timorais dans ce domaine. | UN | وتدرس الولايات المتحدة الطريقة التي يمكن من خلالها لمؤسسة تحدي الألفية لدينا أن تساعد الجهود التيمورية في ذلك المجال. |
Enfin, je demande que le Comité entende également les voix des timorais qui défendent leurs droits. | UN | أخيرا، أطلب أن تستمع اللجنة أيضا إلى اﻷصوات التيمورية التي تناشد من أجل حقوقها. |
M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et c'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. | UN | وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية. |
Le Comité de coordination timorais du Front diplomatique a déjà annoncé qu'il était disposé à rencontrer le Ministre Alatas. | UN | سبــق للجنة التنسيــق التيمورية للجبهــة الدبلوماسية أن أكدت استعدادها للالتقاء بالوزير العطــاس. |
Renforcement des institutions du secteur de la sécurité : les forces armées du Timor-Leste | UN | تطوير مؤسسات القطاع الأمني: القوات المسلحة التيمورية |
Par l'intermédiaire de mes collaborateurs, je suis également resté en relation avec des groupes et personnalités du Timor oriental représentant différentes tendances politiques. | UN | كما ظللت على اتصال، عن طريق معاوني، بالمجموعات والشخصيات التيمورية الشرقية التي تمثل مختلف اﻵراء السياسية. |
:: Organisation d'un atelier sur la violence sexiste à l'intention des membres de la PNTL | UN | :: عقد حلقة عمل تدريبية واحدة لأفراد الشرطة الوطنية التيمورية في مجال العنف ضد المرأة |
Le CNRT a, dans un premier temps, appuyé cette façon de voir, compte tenu des ressources limitées du pays. | UN | وأيد المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذا الرأي في البداية، إذ وضع في الاعتبار الموارد المحدودة للبلد. |
Nous sommes convaincus que les autorités timoraises, avec l'aide de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), prendront les mesures nécessaires pour veiller à la réintégration des personnes déplacées dans la société. | UN | ونحن على ثقة بأن السلطات التيمورية ستفي أيضا، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة، بمتطلبات إعادة دمج المشردين داخليا في المجتمع. |
Les autorités timoraises, et les membres du Gouvernement en particulier, se sont déclarés pleinement satisfaits de l'assistance reçue de la Mission. | UN | وأبدت القيادة التيمورية وأعضاء الحكومة بوجه خاص ارتياحهم الكامل لتعاون البعثة المتكاملة. |
M. Jose Martins III, Timorese Liberation Organization (TLO) 1436e | UN | السيد خوزيه مارتينز الثالث، منظمة التحرير التيمورية ١٤٣٦ |