"التي أوصت بها" - Traduction Arabe en Français

    • recommandés par
        
    • recommandées par
        
    • recommandé par
        
    • recommandée par
        
    • recommandations du
        
    • préconisées par
        
    • a recommandés
        
    • sur la recommandation de
        
    • recommandées dans
        
    • recommandations de
        
    • que recommande
        
    • qu'il a recommandées
        
    • préconisés par
        
    • recommandés dans
        
    L'Assemblée générale adopte les projets de décision I, II et III recommandés par la Cinquième Commission au paragraphe 17 du même rapport. UN واعتمدت الجمعية العامة مشاريع المقررات الأول والثاني والثالث التي أوصت بها اللجنة الخامسة في الفقرة 17 من التقرير نفسه.
    Il y voit le signe que les changements recommandés par le Comité consultatif ne sont peutêtre pas considérés comme nécessaires. UN وقال إن هذا الرد يبدو وكأنه ينكر الحاجة إلى إدخال التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les trois projets de résolution recommandés par la Sixième Commission au paragraphe 14 de ce rapport. UN وستبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة السادسة في الفقرة ١٤ من ذلك التقرير.
    Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012
    Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2013 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2013
    Le plan du rapport est conforme au modèle (rubriques et contenu) recommandé par la Commission. UN وكان تنظيم التقرير متماشيا مع العناوين وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة.
    L'Assemblée va maintenant prendre une décision sur les trois projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 18 de la partie I de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ١٨ من الجزء اﻷول من تقريرها.
    L'Assemblée va d'abord se prononcer sur les six projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 28 de son rapport. UN تبت الجمعية أولا في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٨ من تقريرها.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les huit projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 23 de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثمانية التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٢٣ من ذلك التقرير.
    L'Assemblée va se prononcer sur les six projets de résolution recommandés par la Troisième Commission au paragraphe 31 de ce rapport. UN وستبت الجمعية في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة ٣١ من ذلك التقرير.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les trois projets de résolution recommandés par la Deuxième Commission au paragraphe 16 de la partie XIII de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ١٦ من الجزء الثالث عشر من تقريرها.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les trois projets de résolution recommandés par la Commission au paragraphe 7 de la partie IX de son rapport. UN تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من الجزء التاسع من تقريرها.
    L'Assemblée va se prononcer sur les cinq projets de décision recommandés par la Deuxième Commission au paragraphe 22 de ce rapport. UN وستبت الجمعية في مشاريع المقررات الخمسة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٢٢ من ذلك التقرير.
    L'Assemblée se prononcera d'abord sur les quatre projets de résolution recommandés par la Cinquième Commission. UN ستبـت الجمعية أولا في مشاريع القـرارات اﻷربعة التي أوصت بها اللجنة الخامسة.
    La délégation du Bhoutan a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour tous les projets de résolution recommandés par la Quatrième Commission. UN بعد التصويت أبلغ وفد بوتان اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيــــدا لجميع مشاريع القرارات التي أوصت بها اللجنة الرابعة.
    Les ressources recommandées par le CCQAB n'étaient pas justifiées compte tenu de la diminution du nombre des opérations de maintien de la paix. UN والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام.
    Mise en œuvre des mesures recommandées par le Commissaire aux comptes. UN :: تنفيذ التدابير التي أوصت بها المراجعة الخارجية للحسابات.
    L'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Canada demanderont des réductions sensiblement plus importantes que celles recommandées par le Comité consultatif. UN وستطلب كلٌّ من أستراليا ونيوزيلندا وكندا إجراء تخفيضات أكبر بكثير مقارنة بتلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Le niveau des ressources recommandé par le Comité consultatif pour la Force ne doit pas non plus être dépassé. UN وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة.
    Dans 56% des cas qui ont reçu une suite, la sanction recommandée par la Commission a été atténuée par le Tribunal universitaire d'appel (Tribunal Universitario de Apelaciones). UN وفي 56 في المائة من الحالات التي فُصل فيها، تغيرت العقوبة التي أوصت بها اللجنة إلى عقوبة أخف عن طريق محكمة الطعون الجامعية.
    de l'application des recommandations du Comité consultatif UN التسويات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    i) Adopter les procédures financières préconisées par le Comité; UN `١` اعتماد اﻹجراءات المالية التي أوصت بها اللجنة؛
    Les montants indiqués pour chaque rubrique correspondent à ceux que la Cinquième Commission a recommandés lorsqu'elle a examiné les différents états et propositions de prévisions révisées. UN وتتطابق المبالغ المبينة فيما يتعلق بكل بند مع المبالغ التي أوصت بها اللجنة الخامسة عند نظرها في فرادى البيانات والاقتراحات المتعلقة بالتقديرات المنقحة.
    À sa 46e séance, le 24 juillet, sur la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil a adopté le projet de résolution intitulé < < Principes fondamentaux de la statistique officielle > > (voir E/2013/24, chap. I, sect. A). UN 180 - في الجلسة 46، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية " ، بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر E/2013/24، الفصل الأول، الفرع ألف).
    Les pays ont souligné que diverses mesures recommandées dans les EPI avaient été mises en œuvre, parfois avec l'aide de la CNUCED. UN وأكدت البلدان أنها عالجت شتى التدابير التي أوصت بها استعراضات سياسات الاستثمار، بمفردها أحياناً وبمساعدة الأونكتاد في أحيان أخرى.
    Une réforme des textes de loi fondamentaux est menée à bien comme suite aux recommandations de la Commission de la réforme législative et en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN إتمام الإصلاحات التشريعية الأساسية التي أوصت بها لجنة إصلاح القوانين، وإجراؤها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Des divergences de vues persistent sur un certain nombre de dispositions que recommande le secrétariat. UN وما زالت هناك اختلافات في الرأي بشأن عدد من الأحكام التي أوصت بها الأمانة.
    Le GAFI a identifié plusieurs pays qui continuent à ne pas appliquer les mesures qu'il a recommandées en ce qui concerne le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وقد حددت فرقة العمل بعض البلدان التي ما زالت غير متعاونة في تنفيذ التدابير التي أوصت بها الفرقة المذكورة لكيفية التعامل مع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En effet les critères préconisés par beaucoup de délégations demeurent variables alors que les continents restent invariables. UN إن المعايير التي أوصت بها وفود كثيرة معايير متغيرة، في حين أن القارات ثابتى.
    23. De nombreuses Parties ont aussi éprouvé des difficultés à adapter à leur situation propre les systèmes de classification recommandés dans les Lignes directrices du GIEC pour les animaux et les terres agricoles. UN 23- ووجدت الكثير من الأطراف صعوبات في تطبيق نظم التصنيف التي أوصت بها المبادئ التوجيهية الخاصة بالفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الحيوانات والتربة الزراعية على ظروفها الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus