"التي تترأس" - Traduction Arabe en Français

    • qui préside
        
    • qui assure la présidence
        
    • qui assurent la présidence
        
    • tant que Président
        
    La vice-présidente du Parlement, qui préside le Conseil pour l'égalité des sexes, est une personnalité politique très estimée. UN وإن نائبة رئيس البرلمان، التي تترأس مجلس المساواة بين الجنسين، لهي شخصية سياسية تحظى بالتقدير العالي.
    En tant qu'État qui préside le Conseil des États de la mer Baltique (CEB), l'Estonie met un fort accent sur les projets de coopération dans ce domaine. UN وتشدد إستونيا، بصفتها الدولة التي تترأس مجلس دول بحر البلطيق، على المشاريع التعاونية في هذا المجال.
    Nous renouvelons également notre appuie soutenu à l'Indonésie, qui préside le groupe de travail des non-alignés sur le désarmement. UN ونتعهد أيضا بتأييدنا المستمر ﻹندونيسيا، التي تترأس الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز.
    Mon pays, le Sénégal, qui assure la présidence du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, peut témoigner de la vitalité des relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question. UN وبلادي، السنغال، التي تترأس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تشهد على أهمية العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن هذه القضية.
    L'État qui assure la présidence de l'Assemblée générale se voit donc obligé de financer lui-même les activités de l'Assemblée générale. UN ومن ثم فإن الدولة التي تترأس الجمعية العامة تجد نفسها مضطرة لتخصيص موارد مالية كبيرة للإنفاق على نشاطات للأمم المتحدة يقوم بها رئيس الجمعية العامة.
    Ma délégation remarque avec intérêt une interaction accrue entre les pays qui assurent la présidence du Conseil et les autres pays membres. UN ويلاحظ وفد بلدي باهتمام زيادة التفاعل بين البلدان التي تترأس مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى.
    Je voudrais souligner d'emblée que l'Allemagne souscrit pleinement à la déclaration de l'Union européenne, qui sera faite plus tard par la Belgique en tant que Président en exercice de l'Union. UN وأرجو أن تسمحوا لي بأن أؤكد منذ البداية بأن ألمانيا تعرب عن تأييدها الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي الذي ستدلي به بلجيكا، التي تترأس حالياً الاتحاد الأوروبي.
    La Guinée qui préside le Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement fait tout son possible pour compléter les sources traditionnelles de financement. UN وإن غينيا التي تترأس الفريق الرائد لفرض ضرائب تضامنية لتمويل التنمية تبذل كل جهد ممكن لتكميل الأشكال التقليدية للدعم.
    La Chancellerie, qui préside la Commission d'octroi du statut de réfugié, maintient des contacts permanents avec des représentants de la Police nationale et des Forces armées pour déterminer la provenance et les antécédents des demandeurs d'asile. UN إن وزارة الخارجية التي تترأس اللجنة المعنية بمركز اللاجئين، على اتصال دائم بوحدات الشرطة الوطنية والقوات المسلحة، بغية تحديد أصل طالب اللجوء وخلفيتهم.
    Le Comité exécutif est présidé par un(e) représentant(e) du pays qui préside la Commission. UN 15 - يترأس اللجنة التنفيذية ممثل للبلد التي تترأس اللجنة.
    La République du Congo qui préside actuellement la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) se réjouit du fait que tous les États membres de cette organisation sont parties à la Convention. UN وجمهورية الكونغو، التي تترأس حاليا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ترحب بحقيقة أن كل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية هي أطراف في الاتفاقية.
    Dans ce contexte, j'encourage le Congo, qui préside l'Union africaine et qui est membre du Conseil de sécurité, mais qui n'est toujours pas un des membres de la Convention sur les armes chimiques, de prendre le rôle de leader dans l'adhésion à la Convention. UN وفي هذا السياق، أشجع الكونغو، التي تترأس الاتحاد الأفريقي، والعضو في مجلس الأمن، وغير العضو حتى الآن في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، بالقيام بدور قيادي في الانضمام إليها.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Directeur général faisait rapport directement à la Vice-Secrétaire générale, qui préside aussi le Comité exécutif des technologies de l'information et des communications. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هذا المسؤول يخضع مباشرة لسلطة نائبة الأمين العام التي تترأس أيضا اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La délégation de la Fédération de Russie, État qui préside actuellement la Communauté d'États indépendants, exprime l'espoir que la communauté internationale et les organisations internationales feront tout leur possible pourapporter l'aide dont la République de Moldova a besoin pour surmonter les conséquences de ces catastrophes naturelles. UN إن وفد روسيا، الدولة التي تترأس اﻵن كمنولث الدول المستقلة، تعـــرب عـــن اﻷمـــل فـــي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية كل جهد ممكن لتقديـــم المساعدة التي تحتاجها جمهورية مولدوفا للتغلب على آثار هذه الكوارث الطبيعية.
    Premièrement, le Comité international de la Croix-Rouge qui préside les travaux de la Commission tripartite et qui est chargé de suivre de près la question des personnes disparues et des détenus n'a abouti à aucune conclusion à cause du manque de coopération et du refus de l'Iraq d'expliquer ce qui est advenu de plus de 600 prisonniers et personnes disparues. UN أولا، أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تترأس أعمــال اللجنة الثلاثية المكلفة بمتابعة ملفات اﻷسرى والمفقودين لم تتوصل حتى اﻵن إلى أي نتيجة بسبب مماطلة العراق وعدم تعاونه في الكشف عن مصير أكثر مــن ستمائة أسير ومفقود.
    J'adresse mes sincères remerciements à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe pour avoir été la première à proposer ce débat, et à l'Italie, qui préside actuellement notre Comité des ministres, pour avoir accepté la suggestion et présenté le projet de résolution à l'Assemblée générale. UN وأتوجه بخالص شكري إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا على اقتراحها في الأساس إجراء هذه المناقشة، وإلى إيطاليا، التي تترأس حاليا لجنتنا الوزارية، على تقديم الاقتراح وعرضها لمشروع القرار المعروض على الجمعية.
    L'Australie, qui assure la présidence du Conseil de sécurité pour le mois de novembre, organisera une première séance d'information par les chefs des composantes de police des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ستقوم أستراليا بصفتها الدولة التي تترأس مجلس الأمن لشهر تشرين الثاني/نوفمبر، بعقد جلسة افتتاحية يُستمع فيها إلى إحاطة من رؤساء عناصر الشرطة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous espérons que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, qui assure la présidence de l'Équipe spéciale, continuera à orienter les autres entités du Secrétariat dans la bonne direction et de faire rapport sur l'état de la documentation chaque fois que le demande le Comité des conférences. UN وتتوقع أن تقوم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي تترأس فرقة العمل، بمواصلة توجيه باقي كيانات الأمانة العامة في الاتجاه الصحيح وبتقديم تقارير عن حالة الوثائق كلما طلبت منها لجنة المؤتمرات ذلك.
    Afin de mettre en place une diffusion plus efficace pour la vente des publications des Nations Unies, un système de tarification à trois niveaux a été approuvé par le Comité des publications, à l'initiative du Département, qui assure la présidence du Comité. UN 30 - وبهدف توفير المزيد من الدعوة الأكثر فعالية لبيع منشورات الأمم المتحدة، وافق مجلس منشورات الأمم المتحدة على استخدام نظام فئات الأسعار الثلاث بمبادرة من الإدارة التي تترأس المجلس.
    L'une des principales façons de remédier à cette situation serait de confier le souci d'analyse aux rapports mensuels établis par les délégations qui assurent la présidence du Conseil de sécurité, comme le Bélarus l'a déjà proposé. UN ومن بين الطرق الرئيسية لمعالجة هذا جعل التركيز التحليلي الرئيسي ينصب على التقارير الشهرية التي تعدها الوفود التي تترأس مجلس الأمن. وهذا اقتراح تقدمت به بالفعل بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus