"التي تشكل جزءاً" - Traduction Arabe en Français

    • qui font partie
        
    • faisant partie intégrante
        
    • qui fait partie
        
    • formant partie
        
    • laquelle fait partie
        
    • constituant une part
        
    • qui s'inscrivent dans
        
    • qui en font partie
        
    • qui constituent une partie
        
    Il y a lieu de noter que les dépenses du Ministère du développement social ne comprennent pas la gamme d'allocations qui font partie du système de sécurité sociale. UN وينبغي ملاحظة أن إنفاق وزارة التنمية الاجتماعية لا يشمل طائفة المنح التي تشكل جزءاً من نظام الضمان الاجتماعي.
    Le HautCommissariat dispose d'un ensemble d'outils, qui font partie d'un vaste programme des Nations Unies concernant les droits de l'homme. UN وتملك المفوضية مجموعة من الأدوات المختلفة التي تشكل جزءاً من برنامج واحد عام للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Dans ses décisions, le juge est lié par la loi et par les traités internationaux qui font partie de l'ordre juridique. UN ويكون القاضي في كل ما يصدره من أحكام ملزماً بالقانون وبالمعاهدات الدولية التي تشكل جزءاً من النظام القانون الوطني.
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Royaume des Pays-Bas UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: مملكة هولندا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: République de Corée UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: جمهورية كوريا
    Le Comité note également que la région de la Transnistrie, qui fait partie du territoire de l'État, n'est pas sous son contrôle effectif. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن منطقة ترانسنستريا التي تشكل جزءاً من إقليم الدولة الطرف لا تخضع فعليا لسيطرة الدولة.
    L'article 7 porte sur l'application des programmes d'éducation sanitaire qui font partie du programme des cours en détaillant de façon précise le contenu des cours et des activités. UN وتنص المادة 7 على تنفيذ برامج الثقافة الصحية التي تشكل جزءاً من المقررات والمناهج بالمدارس وتشمل المحتويات والأنشطة التفصيلية الجاري تدريسها.
    Il est indispensable de mobiliser les compétences techniques des institutions, qui font partie intégrante du système des Nations Unies, car cela peut renforcer considérablement la capacité du système de relever les défis du développement. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    Les États adopteront des mesures efficaces, avec le plein assentiment des peuples intéressés, pour assurer le respect et la protection des lieux sacrés et rituels qui font partie du patrimoine commun de l'humanité. UN وتتخذ الدول التدابير الفعالة، بموافقة تامة من الشعوب المعنية، لضمان احترام وحماية الأماكن والطقوس المقدسة، التي تشكل جزءاً من تراث الإنسانية المشترك.
    Leur travail est complété par celui de plus de 2 000 dispensaires qui sont spécialisés dans la prise en charge des grossesses et qui font partie des dispensaires de soins de santé maternelle et infantile. UN ويكمل ذلك أكثر من ٢٠٠٠ من مستوصفات العناية في فترة ما قبل الولادة التي تشكل جزءاً من المستوصفات الصحية لرعاية اﻷم والطفل.
    Ainsi, par l'intermédiaire du Fonds, des investissements sont réalisés pour la préservation des sites archéologiques et la restauration des biens culturels qui font partie tant du patrimoine culturel national que de l'héritage de l'humanité. UN وتجري من ثم الاستثمارات من خلال الصندوق لترميم المواقع اﻷثرية واﻷشياء الثقافية التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي للمكسيك ولﻹنسانية.
    :: Veiller à ce que les exciseuses traditionnelles (Soweis), qui font partie du Groupe du soutien à la famille, coopèrent, en collaboration avec le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, à toutes les enquêtes concernant des affaires liées à des mutilations génitales de filles; UN :: ضمان أن تتعاون رابطات سويز التي تشكل جزءاً من وحدة دعم الأسرة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الطفل في التحقيق في جميع القضايا المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Allemagne UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: ألمانيا
    Document de base faisant partie intégrante des rapports présentés par les États parties UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Afghanistan UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: أفغانستان
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Algérie UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: الجزائر
    Document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Colombie UN الوثيقة الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: كولومبيا
    Les opérations sont menées par le Service d'audit du HCR, unité spécialisée qui fait partie de la Division d'audit interne II, à Genève. UN وتقوم دائرة مراجعة حسابات المفوضية، التي تشكل جزءاً من الشعبة الثانية للمراجعة الداخلية للحسابات التي مقرها في جنيف، بعملية المراجعة الداخلية للحسابات.
    Pour de plus amples renseignements sur les caractéristiques du pays on se reportera au document de base qui fait partie intégrante des rapports présentés par les Etats parties. UN وللحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بخصائص البلد يمكن الرجوع الى الوثيقة اﻷساسية التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من تقارير الدول اﻷطراف.
    L'Union européenne exempte les accords jugés nécessaires pour atteindre les objectifs de la Politique agricole commune, ainsi que les ententes formant partie intégrante des organisations nationales de marché. UN ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي الاتفاقات التي تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية.
    Il doit être lu conjointement avec le rapport traitant de la politique de publication actualisée de la CNUCED, laquelle fait partie intégrante de la stratégie de communication. UN وينبغي تناول التقرير مقترناً بسياسة الأونكتاد المحدَّثة المتعلقة بالمنشورات، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية الأونكتاد في مجال الاتصال.
    Les perceptions constituant une part non négligeable d'une culture de la responsabilité, cette évaluation devrait s'accompagner d'enquêtes approfondies auprès du personnel et de l'encadrement. UN وينبغي أن تقترن التصورات التي تشكل جزءاً كبيراً من ثقافة المساءلة، مثل التقييمات، باستقصاءات متعمقة للموظفين والإدارة.
    Ainsi, nous avons accru notre participation aux projets régionaux de coopération, en particulier à ceux qui s'inscrivent dans le cadre de l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine de l'AIEA, conformément à la priorité que nous accordons à la coopération entre pays en développement. UN وبالمثل، فإننا زدنا مشاركتنا في مشاريع التعاون الإقليمي، وبخاصة مع تلك التي تشكل جزءاً من الترتيبات التعاونية الإقليمية لتعزيز العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية، لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، انسجاماً مع الأولوية التي نحددها للتعاون مع البلدان النامية.
    Il est à espérer que, compte tenu de son attachement aux faits et à la cause de la justice, le système des Nations Unies pour les droits de l'homme et les personnes et les organisations qui en font partie ne se laisseront pas induire en erreur. > > . UN ومنظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، الشديدة التعلق بمسألة العدالة وقضيتها، ومعها الجهات والمنظمات التي تشكل جزءاً منها يؤمل ألا تنخدع بكل ذلك.
    Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats, qui constituent une partie importante du patrimoine du territoire et présentent un bon potentiel touristique. UN 58 - في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وكفالة تنوع الموائل التي تشكل جزءاً هاما من تراث الإقليم ومن الممكن أن تزيد من إمكاناته السياحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus