"التي تقدمها المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • présentés par les organisations
        
    • que les organisations
        
    • fournie par les organisations
        
    • apportée par les organisations
        
    • fournies par les organisations
        
    • communiquées par les organisations
        
    • par des organismes
        
    • fournie par des organisations
        
    • présentés par des organisations
        
    • présentées par les organisations
        
    • assurés par des prestataires
        
    • versées par les organisations
        
    • accordée par les organisations
        
    • présentée par une organisation
        
    • fournis par les organismes
        
    III. Rapports quadriennaux présentés par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil UN استعراض التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Pour ce qui est des exposés écrits présentés par les organisations non gouvernementales, il a été recommandé que les textes soumis suffisamment à l'avance avant le début de la session soient distribués dans les trois langues de travail. UN وفيما يتعلق بالبيانات المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، أوصى أعضاء المكتب بأن كل ما يقدم من بيانات من هذا النوع قبل وقت كاف من انعقاد الدورة ينبغي تعميمه بلغات العمل الثلاث.
    Il convient de relever par ailleurs l'importante contribution que les organisations non gouvernementales ont apporté en mobilisant un appui en faveur de la création de la Cour. UN وينبغي التأكيد أيضا على أهمية المساهمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في حشدها الدعم للمحكمة.
    On a fait observer, en particulier, que l'aide fournie par les organisations humanitaires ne devait pas être utilisée à des fins politiques. UN ولوحظ بوجه خاص أن المساعدة التي تقدمها المنظمات الإنسانية لا ينبغي أن تستخدم لأغراض سياسية.
    L'assistance juridique et psychologique des plus utiles apportée par les organisations non gouvernementales a été reconnue à sa juste valeur. UN وتم الاعتراف بجميل المساعدة القيﱢمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لتوفير المشورة القانونية والنفسانية.
    Il fallait tenir compte de considérations humanitaires lors de leur adoption et au cours de leur application. :À cet égard, il faudrait tenir dûment compte des informations fournies par les organisations humanitaires. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات وفي سياق تنفيذها. وفي هذا الصدد، كان هناك رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للمعلومات التي تقدمها المنظمات اﻹنسانية.
    Chaque année, elle établit des états de rapprochement des comptes des participants pour déceler les anomalies dans les données communiquées par les organisations affiliées. UN ويجري الصندوق سنويا عملية ترمي إلى تحديد أوجه عدم الاتساق في البيانات التي تقدمها المنظمات الأعضاء من خلال عملية تسوية الفروق في بيانات المشتركين.
    Les ressources allouées par des organismes de financement du système à des institutions financières internationales et à des organismes extérieurs au système sont comptabilisées par l'organisme de financement. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    Dans la plupart des cas, elles ne vivent que grâce à l’aide d’organismes de secours et à l’assistance internationale fournie par des organisations non gouvernementales et par l’ONU. UN وأغلبها تعتمد في بقائها على المساعدات المقدمة من منظمات اﻹغاثة وعلى المعونة الدولية التي تقدمها المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Exposés écrits présentés par des organisations non gouvernementales UN البيانات المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية
    La transparence au sujet des informations présentées par les organisations non gouvernementales, ainsi que des réponses fournies par les États parties, est également obligatoire. UN وقال إن الشفافية بشأن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، والردود التي تقدمها الدول الأطراف واجبة أيضا.
    4. Pour les documents présentés par les organisations internationales, ainsi que par les représentants des industries en rapport avec l’espace invités à la Conférence, les articles 14 à 16 s’appliquent. UN ٤ - تخضع للمواد ٤١ إلى ٦١ الوثائق التي تقدمها المنظمات الدولية والممثلون المدعوون عن الصناعة المتصلة بالفضاء.
    Rapports quadriennaux présentés par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil UN ثالثا - التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس
    Rapports quadriennaux présentés par les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN ثالثا - التقارير الرباعية السنوات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس
    Un mécanisme similaire a été étendu par analogie aux réclamations que les organisations internationales font valoir pour assurer la protection de leurs agents. UN وهناك آلية مماثلة تشمل، قياساً على ذلك، المطالبات التي تقدمها المنظمات الدولية من أجل حماية وكلائها.
    Les types d'assistance que les organisations internationales offraient actuellement ou envisageaient de fournir aux pays qui souhaitaient recourir au financement privé pour la mise en place de leurs infrastructures ont été présentés en détail. UN وعُرضت بطريقة تفصيلية أنواع المساعدات التي تقدمها المنظمات الدولية حاليا أو تعتزم تقديمها الى البلدان الراغبة في استخدام التمويل الخصوصي لتنفيذ بنياتها التحتية.
    L'information fournie par les organisations non gouvernementales peut également être utile. UN والمعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية يمكن أيضا أن تكون لها فائدتها في ذلك الشأن.
    La contribution multiple apportée par les organisations non gouvernementales, aux niveaux national et international, doit être pleinement reconnue et prise en compte. UN ذلك أن اﻹسهامات العديدة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي بحاجة إلى الاعتراف بها بالكامل وأخذها في الحسبان.
    71. La quatrième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux des Nations Unies a conclu que les informations fournies par les organisations non gouvernementales étaient vitales pour assurer un fonctionnement efficace. UN ١٧ - وأكد الاجتماع الرابع لرؤساء هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بالاشراف على المعاهدات أن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية حاسمة في كفالة فعالية أدائهم.
    La Caisse estime qu'un rapprochement plus régulier des données communiquées par les organisations affiliées et de ses propres données permettra de disposer d'informations exactes sur les cotisations et les autres données relatives aux participants. UN 66 - ويعتبر الصندوق أن إجراء مطابقة أكثر انتظاما للبيانات التي تقدمها المنظمات الأعضاء بالبيانات الخاصة بالصندوق سيكفل توافر معلومات دقيقة فيما يتعلق بالاشتراكات وسائر بيانات المشتركين التي يمسكها الصندوق.
    Les ressources allouées par des organismes de financement du système à des institutions financières internationales et à des organismes extérieurs au système sont comptabilisées par l'organisme de financement. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    37. Les conditions matérielles se sont un peu améliorées dans le camp ces derniers mois, grâce surtout à l'assistance fournie par des organisations humanitaires internationales. UN ٣٧ - وقد تحسنت اﻷحوال المادية بعض الشيء في المخيم في الشهور اﻷخيرة، ويرجع ذلك الى حد كبير للمساعدة التي تقدمها المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Il ciblera les zones de pauvreté dans le pays tout entier et fournira des financements pour des programmes présentés par des organisations non gouvernementales locales et des groupes communautaires, en se concentrant sur la formation professionnelle et le renforcement du pouvoir d'action des communautés. UN وستستهدف هذه الخطة جيوب الفقر في جميع أنحاء البلد، وتوفير التمويل للبرامج التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية، مع التركيــز علــى اكتساب المهارات وتمكين المجتمعات المحلية.
    Les demandes présentées par les organisations pour des projets d'aide juridique en vue de la défense du droit à restitution, à indemnisation et à réhabilitation des victimes de la torture sont considérées favorablement par le Conseil. UN 4 - وينظر المجلس بعين العطف في الطلبات التي تقدمها المنظمات لصالح مشاريع المساعدة القانونية للدفاع عن حق ضحايا التعذيب في استرداد ما سُلب منهم، وحقهم في التعويض وإعادة التأهيل.
    ii) Pourcentage des usagers de services assurés par des prestataires associés à ONU-Habitat se déclarant satisfaits des services fournis UN ' 2` النسبة المئوية لمستهلكي الخدمات التي تقدمها المنظمات الشريكة لموئل الأمم المتحدة الذين أعربوا عن رضاهم عن الخدمات المقدمة
    L'organisation est financée par les contributions volontaires versées par les organisations agricoles membres. UN وهو ممول من التبرعات التي تقدمها المنظمات الأعضاء فيه.
    21. Le montant de la subvention accordée par les organisations ayant leur siège au Centre international de Vienne au titre des services de restauration est très élevé. UN ١٢ - ان الاعانة التي تقدمها المنظمات القائمة في مركز فيينا الدولي لخدمات المطاعم كبيرة جدا .
    45. L'admissibilité d'une demande d'accréditation présentée par une organisation non gouvernementale souhaitant participer à la conférence et à ses travaux préparatoires est déterminée en fonction des antécédents de l'organisation et de l'expérience qu'elle a des sujets traités à la conférence. UN ٤٥ - عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه البت في ذلك على أساس خلفيتها ومشاركتها في مجالات المؤتمر المواضيعية.
    Modalités contractuelles et avantages connexes fournis par les organismes UN الطرائق التعاقدية والاستحقاقات ذات الصلة التي تقدمها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus