"التي توجد مقارها" - Traduction Arabe en Français

    • ayant leur siège
        
    • sises
        
    • basés
        
    • établies
        
    • basées
        
    • qui ont leur siège
        
    • sis
        
    • établis
        
    • implantées
        
    • situées
        
    • installées
        
    • domiciliées
        
    • dont le siège se trouve
        
    • se réunissant
        
    • dont le siège est
        
    Les organisations ayant leur siège à Genève ont fait valoir que le système actuel ne pouvait et ne devait pas être changé. UN وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي.
    :: Le comité de sélection sera composé de représentants désignés par les chefs de secrétariat de chacune des trois organisations ayant leur siège à Rome (un par organisation). UN :: سوف يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثل عن كل من الوكالات التي توجد مقارها في روما يعيّنه رؤساء تلك المنظمات؛
    Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. UN وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    60. La Thaïlande participe activement aux activités des organismes des Nations Unies, comme en témoigne le nombre de bureaux extérieurs ou régionaux basés sur son territoire. UN ٦٠ - ومضى يقول إن التزام تايلند بمنظومة اﻷمم المتحدة يتجسد في عدد المكاتب الميدانية واﻹقليمية التي توجد مقارها هناك .
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    Pour aider les organisations basées à Rome à appliquer les décisions du Tribunal, le secrétariat de la Commission leur a fourni des barèmes révisés tenant compte de la demande de conserver la majoration linguistique. UN وبغية مساعدة المنظمات التي توجد مقارها في روما في الامتثال لولاية المحكمة، زودت أمانة اللجنة تلك المنظمات بجداول منقحة للمرتبات، تأخذ في الاعتبار شرط الاحتفاظ بمعامل اللغة.
    Le séminaire donne à de jeunes juristes, notamment de pays en développement, la possibilité de se familiariser avec les travaux de la CDI et avec les activités des nombreuses organisations internationales qui ont leur siège à Genève. UN وأضاف أن الحلقة الدراسية أتاحت لشباب القانونيين، وخاصة من ينتمون منهم إلى البلدان النامية، التعرف على أعمال اللجنة وسائر المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف.
    :: Les éléments ci-dessus serviront de fondement pour rédiger l'avis de vacance de poste et procéder aux étapes de la sélection, tâches qui incombent aux trois organisations ayant leur siège à Rome. UN :: سوف يتم الاستناد إلى هذه العناصر الرئيسية لإعداد الإعلان عن الوظيفة الشاغرة ولتطبيق إجراءات الاختيار التي هي من مسؤولية الوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Chaque groupe est constitué de comptables des organismes des Nations Unies ayant leur siège dans la région concernée. UN وتتألف هذه الأفرقة من محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في المنطقة المعنية.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient : UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. UN وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا.
    Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. UN وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا.
    Sur la recommandation du Bureau, les organismes des Nations Unies basés à Dakar ont décidé de faire de la sécurité alimentaire un point permanent à l'ordre du jour des réunions de coordination organisées par le Bureau. UN 40 - وبناء على اقتراح المكتب، اتفقت وكالات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في داكار على إبقاء مسألة الأمن الغذائي باعتبارها بندا دائما في جدول أعمال اجتماعات التنسيق التي يعقدها المكتب.
    À titre expérimental, le projet de calendrier des conférences et des réunions devant être tenues en 2006-2007 par les organes basés à New York a été produit au moyen du système e-Meets. UN 8 - وتم بواسطة النظام المحوسب للاجتماعات وعلى أساس تجريبي إعداد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة 2006-2007 من أجل الهيئات التي توجد مقارها في نيويورك.
    7. Répartition, par branche d'activité pour 1982, 1989 et 1991, de la totalité des avoirs et des effectifs des filiales à l'étranger de sociétés transnationales établies aux États-Unis 26 UN توزيع جملة اﻷصول الرأسمالية والعمالة في الفروع الخارجية للشركات عبر الوطنية التي توجد مقارها في الولايات المتحدة حسب الصناعة، في اﻷعوام ١٩٨٢ و ١٩٨٩ و ١٩٩١
    vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; UN ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Des représentants d’États Membres et d’institutions spécialisées basées à New Delhi ont participé au séminaire en qualité d’observateurs. UN واشترك ممثلو الدول اﻷعضاء والوكالات المتخصصة التي توجد مقارها بنيودلهي في الحلقة الدراسية كمراقبين.
    Il travaille en effet avec un grand nombre d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et d'organismes intergouvernementaux qui ont leur siège en Europe, et qui sont en majorité à Genève. UN إذ تعمل الوحدة مع عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية الدولية التي توجد مقارها في أوروبا، وأغلبيتها في جنيف.
    Le Service d'information des Nations Unies de Vienne couvrira également les réunions organisées à l'extérieur par les programmes et unités des Nations Unies sis dans cette ville. UN وسوف تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا كذلك بتغطية الاجتماعات التي تعقد في الخارج، وتنظمها برامج ووحدات اﻷمم المتحدة التي توجد مقارها في فيينا.
    Ainsi, l'esprit de coopération préside désormais à la planification stratégique des trois organismes établis à Rome (FAO, FIDA et PAM), qui ont formé le Réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire. UN فعلى سبيل المثال، يشكل التنسيق حاليا جزءا من التخطيط الاستراتيجي للوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما، وهي منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي، التي شكلت شبكة منظومة الأمم المتحدة للتنمية الريفية وللأمن الغذائي.
    Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. UN كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية.
    L'Autriche est un excellent pays d'accueil pour toutes les organisations internationales situées à Vienne, et j'aimerais terminer cette déclaration en exprimant devant l'Assemblée les remerciements de l'AIEA au Gouvernement autrichien. UN إن النمسا بلد مضيف ممتاز لكل المنظمات الدولية التي توجد مقارها في فيينا. وأود أن أختتم بياني باﻹعراب أمام الجمعية العامة عن شكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحكومة النمسا.
    Je pourrais continuer ainsi à l'infini de citer des exemples montrant comment des sociétés installées dans des pays tiers ont l'interdiction de faire du commerce avec Cuba. UN وبوسعي أن أذكر أمثلة لا حصر لها تثبت كيف تمنع الشركات التي توجد مقارها في بلدان أخرى من التجارة مع كوبا.
    La CIJ recommande à la République de Corée de mettre en place un cadre légal permettant d'exiger des entreprises domiciliées sur son territoire qu'elles prennent des mesures de prévention et d'atténuation des effets négatifs de leurs activités sur les droits de l'homme. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن توفر جمهورية كوريا إطاراً تشريعياً يقضي باعتماد الشركات التي توجد مقارها في كوريا تدابير لمنع أية آثار سلبية لعملياتها على حقوق الإنسان وللتخفيف من هذه الآثار.
    Par la suite, il a toutefois été décidé de concentrer les efforts sur le Siège de New York et les fonds et programmes dont le siège se trouve à New York. UN بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    La collaboration fait maintenant partie de la planification stratégique de ces trois organismes, dont le siège est à Rome, et la complémentarité du soutien qu'ils apportent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement guide la mise en œuvre de ces stratégies. UN والتعاون هو حاليا جزء من التخطيط الاستراتيجي للوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما. ويسترشد تنفيذ هذه الاستراتيجيات بالأدوار المتكاملة التي تؤديها منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus