Le Secrétaire général prend note des conclusions et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. | UN | ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته. |
Le Secrétaire général prend note des conclusions et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. | UN | ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته. |
Ce rapport est axé sur les conclusions et les recommandations formulées par la réunion d'experts de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. | UN | ويركز هذا التقرير على الاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع فريق الخبراء والتوصيات التي رفعها إلى المنتدى الدائم. |
Ses constatations concernant l'ensemble de ces entités sont récapitulées dans le tableau figurant à la fin de ce résumé. | UN | ويوفر الجدول المدرج في نهاية هذا الموجز لمحة عامة عن النتائج التي خلص إليها المجلس على نطاق الكيانات كافة. |
On trouvera ciaprès d'autres conclusions figurant dans le rapport en question: | UN | وفيما يلي المزيد من النتائج التي خلص إليها التقرير: |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
Le Gouvernement nicaraguayen approuve donc les conclusions tirées de la Conférence mondiale de 1994 sur la prévention des catastrophes naturelles, notamment en ce qui concerne le rapport entre prévention et atténuation des catastrophes, et développement durable. | UN | ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة. |
Les conclusions du rapport préliminaire de ce recensement sont indiquées ciaprès. | UN | وترد النتائج التي خلص إليها تقرير التعداد الأولي أدناه. |
On trouvera à l'annexe 3, à titre d'exemple, des conclusions utiles formulées par le vérificateur interne qui confirment ce besoin. | UN | ويؤكد المرفق الثالث لهذا التقرير هذه الحاجة عبر توفيره عينة من الاستنتاجات المفيدة التي خلص إليها مراجع الحسابات الداخلي. |
Les constatations et recommandations formulées par le Comité au sujet de ces neuf réclamations supplémentaires présentées au nom de détenus décédés sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين. |
La section III contient les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial après analyse des renseignements portés à sa connaissance. | UN | ويتضمن الفصل الثالث الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة. |
Des engagements ont déjà été pris, aux échelons national et régional, de convoquer une réunion pour commencer à mettre en oeuvre les conclusions formulées dans le rapport. | UN | فقد سبق التعهد، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، بالتزامات بعقد اجتماعات ستبدأ في تنفيذ النتائج التي خلص إليها التقرير. |
Les constatations, conclusions et recommandations formulées à l'issue de l'évaluation ont été prises en compte pour établir le mandat révisé d'ONU-Océans. | UN | وأُخذت في الاعتبار النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم في تنقيح اختصاصات الشبكة. |
Les constatations, conclusions et recommandations formulées à l'issue de l'évaluation ont été prises en compte pour établir le mandat révisé d'ONU-Océans. | UN | أما النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم فقد روعيت في تنقيح اختصاصات الشبكة. |
Les constatations notables formulées par le Bureau sont reproduites ci-après. | UN | ويسلَّط الضوء أدناه على النتائج الهامة التي خلص إليها المكتب. |
Ma délégation souscrit en général aux conclusions du Secrétaire général figurant au chapitre VII du rapport. | UN | ويؤيــد وفد بلادي عموما الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في الفرع السابع من تقريره. |
La Mission mesure pleinement l'importance de la présomption d'innocence: les conclusions figurant dans son rapport n'attentent pas à l'intégrité de ce principe. | UN | والبعثة تقدر تقديرا تاما أهمية افتراض البراءة: والنتائج التي خلص إليها التقرير لا تخل بإعمال ذلك المبدأ. |
9. Le résumé et les conclusions figurant au paragraphe 63 du rapport du Groupe de travail sont reproduits ci-dessous. | UN | ٩ - وترد أدناه الخلاصة التي أعدها الفريق العامل والاستنتاجات التي خلص إليها كما وردت في الفقرة ٦٣ من تقريره. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوِّغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
En ce cas, ces caractéristiques différentes peuvent soulever une question de principe différente et, partant, appeler de la part du Comité une conclusion différente de celle à laquelle a abouti le comité antérieur. | UN | وفي هذه الحالة قد تثير هذه الخصائص المختلفة مسألة مختلفة فيما يتعلق بالمبدأ ومن ثم تسوغ خلوص الفريق إلى نتيجة مختلفة عن النتيجة التي خلص إليها الفريق السابق. |
iii) Examen physique et psychologique : compte rendu de toutes les conclusions d’ordre physique et psychologique tirées de l’examen clinique, y compris des tests de diagnostic appropriés, et, si possible, des photos en couleurs de toutes les lésions; | UN | ' ٣ ' الفحص البدني والنفسي: تسجيل جميع النتائج المتعلقة بالحالة البدنية والنفسية التي خلص إليها الفحص السريري، بما في ذلك الاختبارات التشخيصية الملائمة، وصور جميع الجروح، باﻷلوان إن أمكن؛ |
7. Les recommandations du Comité sont résumées au paragraphe 9 et ses principales conclusions aux paragraphes 10 à 15. | UN | أما النتائج الرئيسية التي خلص إليها المجلس فهي واردة بإيجـــاز في الفقرات ١٠ إلى ١٥. |