"التي صدّقت على" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont ratifié
        
    • ayant ratifié les
        
    • qui avaient ratifié
        
    • avaient ratifié les
        
    • avait été ratifié par
        
    • à ratifier la
        
    • qui ratifient
        
    • à avoir ratifié
        
    • ayant ratifié le
        
    • 'ayant ratifié que
        
    • ratifié la
        
    • à ratifier le
        
    • à le ratifier
        
    ÉTATS qui ont ratifié LA CONVENTION OU Y ONT ADHÉRÉ UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها
    États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها
    :: Les États qui ont ratifié la Convention avec des réserves doivent les retirer sans délai; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية مع إبداء تحفظاتها، أن تسحب هذه التحفظات على الفور؛
    Tous les États ayant ratifié les conventions devaient présenter des rapports périodiques sur l'application de leurs différentes dispositions. UN فجميع البلدان، التي صدّقت على الاتفاقية، تقدم تقارير دورية عن تنفيذها مختلف الأحكام الواردة في هذه الاتفاقيات.
    :: Ceux qui ont ratifié la Convention sans réserve mais qui continuent de la violer doivent être considérés comme responsables de ces violations; UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛
    Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. UN وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري.
    Participe activement au dialogue avec les États qui ont ratifié la Convention contre la torture. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il se compose actuellement de 10 experts indépendants originaires d'États parties qui ont ratifié le Protocole facultatif. UN وتتكون اللجنة الفرعية حالياً من عشرة خبراء مستقلين من الدول الأعضاء التي صدّقت على البروتوكول الاختياري.
    Les États qui ont ratifié la Convention ou y ont accédé avant l'entrée en vigueur de l'Accord ne deviennent pas automatiquement parties à l'Accord. UN كما أن الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها قبل بدء نفاذ الاتفاق لا تصبح تلقائيا أطرافا في الاتفاق.
    États qui ont ratifié la Convention ou qui y ont adhéré UN الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها
    Les États qui ont ratifié la Convention ou y ont accédé avant l'entrée en vigueur de l'Accord ne deviennent pas automatiquement parties à l'Accord. UN ولكن الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها قبل بدء نفاذ الاتفاق لا تصبح تلقائيا أطرافا في الاتفاق.
    Les États qui ont ratifié la Convention ou y ont accédé avant l'entrée en vigueur de l'Accord ne deviennent pas automatiquement parties à l'Accord. UN ولكن الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها قبل بدء نفاذ الاتفاق لا تصبح تلقائيا أطرافا في الاتفاق.
    En outre, les États qui ont ratifié la Convention devraient l'intégrer dans leur droit interne. UN وينبغي كذلك للدول التي صدّقت على الاتفاقية أن تدمج جميع أحكامها في قوانينها الوطنية.
    Le représentant a noté que le nombre des Parties ayant ratifié les différents Amendements au Protocole avait augmenté; soulignant qu'en vertu de ces ratifications, les Parties concernées étaient tenues de respecter de nouvelles obligations. UN ولاحظ المتكلم زيادة عدد الأطراف التي صدّقت على مختلف التعديلات التي أُدخلت على البروتوكول، مشيراً إلى أنّ الأطراف تتحمل، بتصديقاتها تلك، واجبات جديدة.
    ayant ratifié les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et honorant rigoureusement les engagements qui en découlent, le Turkménistan continue de s'employer à réformer son système de protection des droits de l'homme, en s'acquittant systématiquement et régulièrement des obligations qu'il a contractées à l'égard de la communauté internationale. UN وتركمانستان، التي صدّقت على الصكوك الدولية الأساسية المتعلّقة بحقوق الإنسان وتتقيّد تقيّدا صارما بما عليها من التزامات دولية بموجب هذه الصكوك، تواصل بذل الجهود لإصلاح نظامها الداخلي لحماية حقوق الإنسان وتفي بشكل منهجي وثابت بما قطعته على نفسها من التزامات تجاه المجتمع الدولي.
    On a fait observer qu'il fallait remédier, avant l'entrée en vigueur de la Convention, au déséquilibre dans la composition des États qui avaient ratifié la Convention, en particulier l'absence de pays développés. UN وذُكر أنه ينبغي معالجة عدم التوازن في تركيبة الدول التي صدّقت على الاتفاقية، وخصوصا غياب البلدان المتقدمة، قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Il convenait également de mentionner que, considérant que le droit à la vie était un principe fondamental dont découlaient tous les autres droits, l'Albanie s'était jointe aux groupes d'États qui avaient ratifié les Protocoles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, abolissant la peine de mort en toutes circonstances, en temps de guerre comme en temps de paix. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن ألبانيا انضمت إلى مجموعة الدول التي صدّقت على البروتوكولين السادس والثالث عشر من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اللذين يُلغيان عقوبة الإعدام في أية ظروف كانت، في الحرب أم في السلم، اعترافاً منها بأن الحق في الحياة مبدأ أساسي تنبثق منه جميع الحقوق الأخرى.
    En outre, au 1er juillet 2014, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications avait été ratifié par 11 États. III. Application de la Convention relative aux droits UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، وحتى 1 تموز/يوليه 2014، بلغ عدد الدول التي صدّقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن الاتصالات() 11 دولة.
    La Jordanie a été parmi les 20 premiers États à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en 2008. UN وكان الأردن ضمن اللفيف الأول المكون من 20 دولة التي صدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008.
    16. Invite tous les États qui ratifient la Convention ou y adhèrent, ainsi que les États parties qui ne l'ont pas encore fait, à faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention; UN 16- تدعو جميع الدول التي صدّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان؛
    Cuba est parmi les trois premiers pays à avoir ratifié les 12 premiers instruments antiterroristes internationaux et, ayant ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, est maintenant partie à 13 de ces instruments. UN وأنها إحدى الدول الثلاث الأولى التي صدّقت على أول اثني عشر صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وأصبحت الآن طرفا في 13 صكا من هذه الصكوك بعد أن صدّقت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Les États ayant ratifié le protocole additionnel à l'Accord global de garanties doivent avoir priorité pour l'exportation des technologies nucléaires. UN أما بالنسبة للدول التي صدّقت على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، فينبغي أن تحظى بالأولوية فيما يتعلق بتصدير التكنولوجيا النووية.
    Les activités du Service ont contribué à porter le nombre de pays ayant ratifié les 12 instruments juridiques universels contre le terrorisme de 43 au début de l'exercice biennal 2004-2005 à 75 et à ramener de 62 à 35, pendant la même période, le nombre de pays n'ayant ratifié que 6 de ces instruments ou moins. UN وقد ساهمت أعمال الفرع طوال فترة السنتين في زيادة عدد البلدان التي صدّقت على كل الصكوك القانونية العالمية الإثني عشر المتصلة بالإرهاب من 43 بلدا في مستهل فترة السنتين 2004-2005 إلى 75 بلدا في نهاية تلك الفترة، وفي تخفيض عدد البلدان التي صدّقت على 6 فقط أو أقل من هذه الصكوك من 62 إلى 35 بلدا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En février dernier, nous sommes devenus le trente-neuvième pays à ratifier le Protocole additionnel à l'Accord de garanties. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام، أصبحنا الدولة التاسعة والثلاثين التي صدّقت على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Nous ne pouvons omettre de signaler que le Mexique, cher pays de notre région, a occupé ce rang frappant de centième État à le ratifier. UN وهنا، لا يمكننا إلا أن ننوّه بأن الدولة المائة التي صدّقت على نظام روما الأساسي كانت المكسيك، البلد المحبوب من منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus