"التي صدَّقت على" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont ratifié
        
    • ayant ratifié
        
    • ratifié le
        
    • à ratifier la
        
    • qui avaient ratifié
        
    • à avoir ratifié
        
    • having ratified or acceded to
        
    Les pays qui ont ratifié la Convention sont principalement ceux d'où proviennent les flux migratoires et non les pays développés. UN والبلدان التي صدَّقت على الاتفاقية هي في الأساس البلدان التي بدأت فيها تدفقات المهاجرين وليست البلدان المتقدمة النمو.
    Malheureusement, la plupart des pays qui ont ratifié la Convention n'ont pas encore mis en place un mécanisme indépendant de suivi. UN غير أنه مما يؤسف له أن غالبية البلدان التي صدَّقت على الاتفاقية لم تحدِّد بعد آلية رصد مستقلة.
    2. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-cinq ; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وخمسا وستين دولة؛
    Instrument Nombre de Parties ayant ratifié l'instrument Pourcentage de Parties au Protocole UN الصك عدد الأطراف التي صدَّقت على الصك النسبة المئوية للأطراف في البروتوكول
    D. Pays ayant ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort UN دال - البلدان التي صدَّقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام
    À cet égard, il félicite les sept États qui ont ratifié le traité depuis 1995. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن تهنئته للدول السبع التي صدَّقت على المعاهدة منذ عام 1995.
    Si le continent africain est la région du monde la plus touché, le phénomène n'en est pas moins universel et, pour cette raison, la Tunisie a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention sur la lutte contre la désertification et elle s'est activement engagée à la mettre en œuvre. UN وفي حين تعد القارة الأفريقية الإقليم الأكثر تضرراً في العالم، إلا أنها ظاهرة كونية، ولهذا السبب كانت تونس في طليعة البلدان التي صدَّقت على اتفاقية مكافحة التصحر وهي ملتزمة بتنفيذها بصورة إيجابية.
    Il a également souhaité la bienvenue aux nouveaux États parties qui avaient ratifié la Convention ou y avaient adhéré, portant ainsi le nombre de Parties à 154. UN ورحَّب الأمينُ أيضا بالدول الأطراف الجديدة التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمَّت إليها، حيث بلغ المجموع 154 طرفا.
    À cet égard, il félicite les sept États qui ont ratifié le traité depuis 1995. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن تهنئته للدول السبع التي صدَّقت على المعاهدة منذ عام 1995.
    17. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-dix; UN 17 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والذي يبلغ الآن مائة وسبعين دولة؛
    Les pays qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré sont juridiquement tenus de mettre en pratique ses dispositions. UN والدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ملزمة قانونا بأن أحكامها موضع التنفيذ.
    Nous félicitons les 182 États Membres qui ont ratifié et commencé à adopter ces législations internationales au niveau national. UN ونحن نُثني على الدول الأعضاء الــ 182 التي صدَّقت على هذه القوانين الدولية وشرعت في اعتمادها على الصُعُد الوطنية.
    2. Se félicite du nombre d'États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent cinquante-six; UN 2 - تعرب عن ارتياحها لعدد الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها والذي يبلغ الآن مائة وستا وخمسين دولة؛
    L'Algérie compte parmi les neuf États arabes ayant ratifié la Charte arabe des droits de l'homme. UN تُعَد الجزائر ضمن الدول العربية التسع التي صدَّقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    Nombre de Parties ayant ratifié l'instrument UN عدد الأطراف التي صدَّقت على الصك
    b. Nombre total d'États ayant ratifié les 12 premiers conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN ب- مجموع عدد الدول التي صدَّقت على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الاثني عشر الأولى ذات الصلة بالإرهاب
    Tous les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires s'engagent à en promouvoir l'entrée en vigueur et l'application à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN تتعهَّد جميع الدول التي صدَّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالعمل على بدء نفاذ تلك المعاهدة وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Le Pakistan a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et a également signé ses deux Protocoles facultatifs. UN 56 - كانت باكستان من أولى الدول التي صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل ووقَّعت أيضاً على بروتوكوليها الاختياريين.
    Il a rappelé que les Parties visées à l'annexe I qui avaient ratifié le Protocole de Kyoto devaient incorporer également dans cette communication des renseignements supplémentaires au titre du paragraphe 2 de l'article 7 de cet instrument. UN وأشارت إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي صدَّقت على بروتوكول كيوتو يجب أن تدرج أيضاً في بلاغاتها الوطنية معلومات تكميلية بموجب المادة 7-2 من بروتوكول كيوتو.
    Le Chili est ainsi le 35e État membre de la Conférence du désarmement à avoir ratifié la Convention ou accédé à cet instrument. UN ومن ثم فإن شيلي هي الدولة الخامسة والثلاثين من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    (c) States having ratified or acceded to the convention > > . UN " (ج) الدول التي صدَّقت على الاتفاقية أو التي انضمت إليها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus