"التي قدمتها الدول" - Traduction Arabe en Français

    • communiquées par les États
        
    • faites par les États
        
    • soumis par les États
        
    • présentés par les États
        
    • fournies par les États
        
    • présentées par les États
        
    • fournis par les États
        
    • formulées par les États
        
    • envoyés par les États
        
    • données par les États
        
    • que les États
        
    • communiqués par les États
        
    • faites par les Etats
        
    • qu'avaient présentés les États
        
    • fournie par les États
        
    3.1 Traitement trimestriel des demandes de paiement en faveur des pays fournisseurs de contingents conformément aux instructions communiquées par les États Membres UN 3-1 القيام كل ربع سنة بتجهيز المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وفقا لتعليمات الدفع التي قدمتها الدول الأعضاء
    Au cours des négociations, les coauteurs ont fait de leur mieux pour tenir compte de toutes les propositions avancées et pour utiliser des termes qui répondent au mieux aux suggestions faites par les États Membres. UN وطوال عملية المشاورات تلك، حاول معدو مشروع القرار محاولات حثيثة استيعاب جميع الاقتراحات المقدمة، كما سعوا إلى التوصل إلى الصياغة اللغوية الأنسب لتلائم الاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    De plus amples informations figurent dans les rapports présentés par les États parties ainsi que dans les comptes rendus analytiques des séances pertinentes du Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    Le rapport repose principalement sur des données fournies par les États membres avant la fin de 1989. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩.
    Les conclusions consensuelles représentent 87 % de toutes les propositions présentées par les États Membres. UN وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Avec l'aide d'un groupe d'experts, le Comité examine actuellement les rapports nationaux fournis par les États Membres. UN وبمساعدة فريق من الخبراء، تدرس اللجنة حالياً التقارير الوطنية التي قدمتها الدول الأعضاء.
    11. Les délégations ont souhaité avoir une synthèse des propositions formulées par les États Membres sur les documents de travail du Président. UN 11 - وطلبت الوفود تزويدها بوثيقة تجمّع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي عممها الرئيس.
    Le rapport faisait bon usage des données communiquées par les États Membres par l’intermédiaire du questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ولاحظت أن التقرير أجاد استعمال البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء من خلال استبيان التقارير السنوية .
    La partie données contient toutes les données communiquées par les États Membres. UN ويتضمن مجال البيانات جميع البيانات التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Prenant note avec satisfaction des informations communiquées par les États, les institutions spécialisées, les organisations internationales, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales compétents, conformément à sa résolution 50/24, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وفقا للقرار ٠٥/٤٢،
    Cette assistance a contribué à l'amélioration quantitative et qualitative des communications faites par les États parties qui ont entrepris d'exécuter leurs obligations. UN وساهمت هذه المساعدة في زيادة عدد ونوعية العروض التي قدمتها الدول الأطراف وهي في طور تنفيذ التزاماتها.
    Enfin, il a été indiqué que ces progrès avaient été réalisés grâce aux contributions faites par les États au fonds d'affectation spéciale et au concours d'experts associés. UN وأخيرا، لوحظ أنه قد أُحرز تقدم بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني، ورعاية الخبراء المعاونين.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports présentés que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضا إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    Le Comité a examiné jusque là 21 rapports initiaux et 3 deuxièmes rapports périodiques présentés par les États parties. UN وقد قامت اللجنة حتى الآن بدراسة 21 تقريرا أوليا و 3 من التقارير الدورية الثانية التي قدمتها الدول الأطراف.
    En outre, il lui remet une liste des rapports présentés par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    Le Comité a étudié les informations de suivi relatives à la mise en œuvre de la Convention fournies par les États. UN وكانت اللجنة قد نظرت في معلومات المتابعة التي قدمتها الدول بخصوص تنفيذها للاتفاقية.
    Cette tendance est bien évidemment en contradiction avec les garanties de sécurité négative fournies par les États dotés d'armes nucléaires. UN ومن البديهي أن هذا التصرف يتعارض مع ضمانات الأمن السلبية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les informations les plus récentes présentées par les États parties ont montré que, de manière générale, l'application de l'article 4 progressait de manière satisfaisante. UN وبيَّنت البيانات المحدَّثة التي قدمتها الدول الأطراف أن تنفيذ المادة 4 يسير سيراً حسناً بصفة عامة.
    Les données figurant dans le présent rapport ont été validées, lorsque cela a été possible, grâce aux renseignements fournis par les États Membres, mais des études détaillées sont encore en cours. III. La menace UN وتم التأكد من صحة البيانات الواردة في هذا التقرير حيثما كان ذلك ممكنا، بمقارنتها بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، لكن التقييمات المفصلة لا تزال عملا جاريا.
    Sur les 127 recommandations formulées par les États Membres de l'ONU, l'Irlande en a totalement accepté 91, partiellement accepté 17 et refusé 19. UN ومن بين التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والبالغة 127 توصية، قبلت أيرلندا 91 توصية، وقبلت جزئياً 17 توصية، ورفضت 19 توصية.
    73. La Rapporteuse se félicite des renseignements envoyés par les États parties sur les mesures prises pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN 73- وتعرب المقررة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le rapport se fonde sur les réponses à un questionnaire et d'autres informations données par les États Membres. UN ويستند هذا التقرير إلى الردود الواردة على استبيان وإلى المعلومات الأخرى التي قدمتها الدول الأعضاء.
    Notant avec satisfaction les contributions que les États Membres ont déjà apportées au Programme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بالفعل للبرنامج،
    Vue d'ensemble des renseignements communiqués par les États parties UN خلاصة للتقارير التي قدمتها الدول التي قدمت تعليقاتها
    11. Prend note en les appréciant de l'assistance fournie et des annonces de contributions faites par les Etats Membres pour faciliter le processus de paix au Mozambique et encourage la communauté des donateurs à fournir promptement l'assistance voulue aux fins de la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord général de paix; UN " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛
    18. Au cours de ses travaux, la Réunion d'experts a pu se servir de plusieurs documents de travail qu'avaient présentés les États parties et les organisations internationales, ainsi que des déclarations et exposés que les États parties, des organisations internationales et des invités avaient faits et dont le texte avait été distribué pendant la Réunion. UN 18- وتمكّن اجتماع الخبراء في معرض أعماله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قُدمت من الدول الأطراف والمنظمات الدولية ومن ضيوف الاجتماع، والتي عممت في الاجتماع. خامساً- الوثائق
    VI. ASSISTANCE fournie par les États MEMBRES 53 - 59 19 UN سادسا - المساعدة التي قدمتها الدول اﻷعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus