"التي قدمها مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • formulées par le Conseil
        
    • faites par le Conseil
        
    • fournies par le Conseil
        
    • faites le Conseil d
        
    • qui ont déjà été présentées au
        
    • présentés par le Conseil
        
    Le Conseil de sécurité a pris note des recommandations sur la Somalie formulées par le Conseil et a exprimé son intention de suivre l'évolution de la situation sur le terrain. UN وأشار مجلس الأمن إلى التوصيات التي قدمها مجلس السلام والأمن، وشدد على اعتزامه أن يُبقي الوضع على الأرض قيد الاستعراض.
    Ils demandent donc instamment à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Conseil d'administration de l'Institut lors de sa sixième session ordinaire pour améliorer la situation financière de l'Institut. UN لذلك فهي تحث الجمعية العامة على إقرار المقترحات التي قدمها مجلس إدارة المعهد في دورته العادية السادسة لمعالجة حالة المعهد المالية.
    Nous approuvons les recommandations formulées par le Conseil des ministres à ses vingt-troisième et vingt-quatrième sessions. UN 42 - نؤيد التوصيات التي قدمها مجلس الوزراء في دورتيه الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين.
    Sur les 146 recommandations faites par le Conseil, il en avait donc accepté 114 et rejeté 32. UN وبذلك تكون بابوا غينيا الجديدة قد قبلت 114 توصية ورفضت 32 من مجموع التوصيات ال146 التي قدمها مجلس حقوق الإنسان.
    Les deux délégations appuient les propositions faites par le Conseil de justice interne sur la façon de traiter les procédures abusives. UN والوفدان يؤيدان المقترحات التي قدمها مجلس العدل الداخلي بشأن كيفية معالجة الدعاوى التعسفية.
    Les explications fournies par le Conseil de sécurité et le Haut-Commissariat en ce qui concerne cette exception sont assez confuses. UN وقال إن التفسيرات التي قدمها مجلس الأمن والمفوضية فيما يتعلق بهذه الحالة قد اتسمت بالارتباك.
    Dans la ligne des recommandations qu'a déjà faites le Conseil d'administration, cette stratégie de publications et de communication devrait : UN تمشيا مع التوصيات السابقة التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، ينبغي أن يتم في إطار استراتيجية النشر والتوعية هذه:
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent les observations qui ont déjà été présentées au Comité et dont certaines figurent dans la version finale des rapports que celui-ci a remis aux chefs de secrétariat. UN ويقدم هذا التقرير، علاوة على التعليقات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، معلومات أدرجت أحيانا في التقارير النهائية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    Le Gouvernement guinéen a accepté 105 des 114 recommandations formulées par le Conseil et a émis des réserves au sujet des neuf autres, en attendant qu'elles soient examinées et approuvées par le CNT. UN ومن أصل التوصيات ال114 التي قدمها مجلس حقوق الإنسان، قبلت حكومة غينيا 105 وسجلت تحفظات على 9، وذلك ريثما يستعرضها المجلس الوطني الانتقالي ويوافق عليها.
    VI. Suivi des recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme en 2008 UN سادساً- متابعة التوصيات التي قدمها مجلس حقوق الإنسان في عام 2008
    Toutes les recommandations formulées par le Conseil d’administration à sa quatrième session ont été approuvées par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme au nom du Secrétaire général, le 19 avril 1999, et les aides financières au titre des projets et des frais de voyage ont déjà été versées. UN ٣١ - وافق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، باسم اﻷمين العام، على جميع التوصيات التي قدمها مجلس اﻷمناء في دورته الرابعة، وذلك في ٩١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ودفِعت فعلا مِنح المشاريع والسفر.
    8. Au cours de la période considérée, des efforts ont été déployés pour donner suite aux recommandations formulées par le Conseil d'administration à sa neuvième session tenue à Kampala les 21 et 22 juin 2004. UN 8- خلال الفترة قيد الاستعراض، بذلت جهود لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس الإدارة في دورته التاسعة، التي عقدت في كمبالا يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2004.
    Les recommandations formulées par le Conseil d'administration au cours de ces deux sessions annuelles, ainsi que pendant les réunions virtuelles intersessions, ont été approuvées les 13 et 17 mars 2014 par la Haut-Commissaire au nom du Secrétaire général. UN ٢٥ - ووافقت المفوضة السامية نيابة عن الأمين العام على التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء خلال الدورتين السنويتين، وخلال الاجتماعين الافتراضيين اللذين عقدا بين الدورات في 13 آذار/مارس 2013 و 17 آذار/مارس 2014.
    56. Compte tenu des demandes formulées par le Conseil de mise en oeuvre de la paix et de ma propre évaluation de la contribution de l'Organisation à l'application de l'Accord de Dayton, je recommande que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la MINUBH pour une année supplémentaire, jusqu'au 21 décembre 1997. UN ٥٦ - وعلى أساس الطلبات التي قدمها مجلس تنفيذ السلام، وفي ضوء تقديري الخاص لمساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاق دايتون، فإنني أوصي بأن يقرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك سنة أخرى حتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Toutes les recommandations faites par le Conseil d'administration ont été approuvées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 6 mai 2003. UN وقد اعتمـدت مفوضيــة الأمــم المتحــدة لحقــوق الإنســان، نيابـــة عـــن الأمين العام، في 6 أيار/ مايو 2003، جميع التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء.
    Pour ce qui est de la question nucléaire iranienne, il est essentiel que l'Iran réponde positivement et sincèrement à toutes les demandes faites par le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans ses résolutions depuis septembre 2003. UN وفيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، من الضروري أن تقوم إيران بإخلاص بتنفيذ جميع الطلبات التي قدمها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في قراراته منذ أيلول/سبتمبر 2003.
    Toutes les recommandations faites par le Conseil d'administration ont été approuvées par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, au nom du Secrétaire général, le 7 avril 2001. UN وقد اعتمـدت مفوضيــة الأمــم المتحــدة الساميــة لحقــوق الإنســان، نيابـــة عـــن الأمين العام، في 7 نيسان/أبريل 2001 جميع التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء.
    < < L'Instance accueille avec satisfaction les informations fournies par le Conseil de l'Europe sur la façon dont l'organisation traite les questions touchant aux peuples autochtones. UN " ويعرب المنتدى عن تقديره للمعلومات التي قدمها مجلس أوروبا بشأن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في تلك المنظمة.
    L'Instance accueille avec satisfaction les informations fournies par le Conseil de l'Europe sur la façon dont l'organisation traite les questions touchant aux peuples autochtones. UN 92 - ويعرب المنتدى عن تقديره للمعلومات التي قدمها مجلس أوروبا بشأن السبل التي عولجت بها قضايا الشعوب الأصلية في تلك المنظمة.
    Dans la ligne des recommandations qu'a déjà faites le Conseil d'administration, cette stratégie de publications et de communication devrait : UN 79 - تمشيا مع التوصيات السابقة التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، ينبغي لاستراتيجية النشر والتوعية أن:
    Les informations contenues dans le présent rapport complètent les observations qui ont déjà été présentées au Comité et dont certaines figurent dans la version finale des rapports que celui-ci a remis aux chefs de secrétariat. UN ويقدم هذا التقرير، علاوة على التعليقات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات، معلومات أدرجت أحيانا في التقارير النهائية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج.
    La Déclaration de Nairobi a constitué l'un des principaux documents présentés par le Conseil d'administration à l'Assemblée générale lors de sa dix-neuvième session extraordinaire tenue en juin 1997. UN 12 - وشكل إعلان نيروبي إحدى المساهمات الرئيسية التي قدمها مجلس الإدارة للجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus