"التي وضعها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • établies par le Comité
        
    • du Groupe d'experts
        
    • établie par le Groupe
        
    • du GIEC
        
    • établie par le Comité
        
    • définis par le Groupe
        
    • élaborées par le Groupe
        
    • établis par le Comité
        
    • formulées par le Groupe
        
    • établis par le Groupe
        
    • élaborée par le Groupe
        
    • arrêtée par le Groupe
        
    • élaborés par le Comité
        
    • élaborées par le Comité
        
    • fixés par le Groupe
        
    Dans son premier rapport, le Comité a adopté les méthodes établies par le Comité < < C > > pour le traitement de ces types de pertes. UN واعتمد الفريق المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم-5 " بالنسبة لأنواع الخسائر هذه(17).
    Lignes directrices du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat UN المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Il suggère que la recommandation 107 devrait se concentrer sur ce cas en inversant la formulation initiale établie par le Groupe de travail. UN واقترح أن تركز التوصية 107 على تلك الحالة بالرجوع إلى الصيغة الأصلية التي وضعها الفريق العامل.
    En outre, certaines Parties ont modifié la présentation des tableaux récapitulatifs du GIEC ou ont utilisé des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) erronés. UN كما أن بعض الأطراف غيرت شكل الجداول الموجزة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي أو استخدمت إمكانات احترار عالمي خاطئة.
    L'estimation révisée des coûts établie par le Comité s'élève à US$ 12 793 477. UN وتبلغ قيمة التقديرات المنقحة للتكاليف التي وضعها الفريق 477 793 12 دولاراً أمريكياً.
    La détention de l'intéressé relève de la catégorie III des critères de détention arbitraire définis par le Groupe de travail. UN ويندرج احتجازه ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي وضعها الفريق العامل.
    Bien que seules quelques institutions aient eu la possibilité de répondre en suivant expressément les directives et la liste de questions élaborées par le Groupe de travail, il ressort de leurs réponses que ces questions constituent un bon point de départ pour le dialogue. UN ورغم أن عددا قليلا فقط من الوكالات قد تمكن من الاجابة على نحو محدد وفقا للمبادئ التوجيهية ولقائمة اﻷسئلة التي وضعها الفريق العامل، فإن ردودها تبين أن هذه اﻷسئلة توفر نقطة انطلاق مفيدة لبدء الحوار.
    Ces réclamations ont été examinées et celle qui a été traitée a été sélectionnée conformément aux critères établis par le Comité dans son premier rapport. UN واستُعرضت هذه المطالبات، والمطالبة التي تم تجهيزها قد اختيرت وفقاً للمعايير التي وضعها الفريق في تقريره الأول(34).
    Nous accordons également une importance toute particulière à l'amélioration des règles de procédure et des méthodes de travail du Conseil de sécurité, et c'est pourquoi nous sommes convaincus que les propositions formulées par le Groupe de travail à composition non limitée devront être adoptées. UN كما نعلﱢق أهمية خاصة على تحسين النظام الداخلي لمجلس اﻷمن وأساليب عمله، ولهذا نثق بأن الاقتراحات التي وضعها الفريق العامل المفتوح العضوية، سيتسنى اعتمادها.
    52. En examinant ces 30 réclamations, le Comité a appliqué les méthodes établies par le Comité < < C > > pour les pertes commerciales ou industrielles des personnes physiques. UN 52- عند استعراض هذه المطالبات وعددها 30، طبّق الفريق منهجية المعالجة التي وضعها الفريق المعني بمطالبات الفئة " جيم " فيما يتعلق بالخسائر التجارية الفردية.
    94. Le deuxième groupe est celui des réclamations contenant des types de pertes qui, en vertu des procédures établies par le Comité < < C > > , doivent être examinées au cas par cas. UN 94- أما المجموعة الثانية فتشمل المطالبات التي تتضمن أنواع خسائر التي تتطلب استعراضاً فردياً في إطار الإجراءات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " .
    Dans son premier rapport, le Comité indique succinctement les modifications qu'il apporte aux méthodes établies par le Comité < < C > > aux fins du traitement quant au fond des pertes < < C1argent > > . UN وأورد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة جيم-1(32).
    Lignes directrices du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre. UN المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    La plupart des Parties considérées ont appliqué les coefficients d'émission par défaut du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), mais certaines ont mis au point leurs propres coefficients nationaux d'émission. UN وفي معظم البلاغات الوطنية الأولية، استخدمت عوامل الانبعاثات الافتراضية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في حين قام بعض الأطراف بتطوير عوامل انبعاثات وطنية خاصة بها.
    En particulier, on s'est employé à mettre en œuvre la feuille de route pour la paix établie par le Groupe de travail international; la structure et le règlement intérieur de la Commission électorale indépendante ont été définis et 21 commissions régionales ont été créées. UN فالجهود بذلت على وجه الخصوص، لتنفيذ خارطة الطريق من أجل السلام التي وضعها الفريق العامل الدولي، وأنشئ الهيكل والنظام الداخلي للجنة الانتخابية المستقلة، كما أُنشئت 21 لجنة إقليمية.
    Le Conseil a souligné également que le Premier Ministre aurait pour mandat de mettre en œuvre toutes les dispositions de la feuille de route établie par le Groupe de travail international et des accords conclus entre les parties ivoiriennes. UN وشدد المجلس أيضا على أنه ينبغي تكليف رئيس الوزراء بتنفيذ جميع بنود خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي والاتفاقات المبرمة بين الأطراف الإيفوارية.
    Le Kenya et la Mauritanie ont fourni certaines des feuilles de calcul du GIEC, d'autres Parties n'en ont fourni aucune. UN وقدمت كينيا وموريتانيا بعض ورقات البيانات التي وضعها الفريق ولم تقدم الأطراف الأخرى أي ورقات بيانات.
    13. Le Comité recommande en conséquence d'allouer des indemnités calculées suivant la formule d'indemnisation établie par le Comité < < C > > et décrite au paragraphe 12 ci-dessus. LES RÉCLAMATIONS UN 13- وعليه يوصي الفريق بمنح التعويضات المحسوبة بإعمال معادلة التعويض التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " والوارد بيانها في الفقرة 12 أعلاه.
    Le cadre de référence principal à cet égard est constitué par les comptes minimaux définis par le Groupe de travail intersecrétariats. UN ولهذا الغرض، فإن مجموعة بيانات شرط الحد الأدنى التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية هي الإطار المرجعي الرئيسي.
    Le Groupe de Rio se félicite des normes intégrées relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, élaborées par le Groupe de travail interorganisations compétent, et souligne l'importance de financements prévisibles pour ces activités. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمعايير الموحدة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي وضعها الفريق العامل المعني المشترك بين الوكالات، وشدد على أهمية توفير تمويل يمكن التنبؤ به لتلك الأنشطة.
    Ces réclamations ont été examinées et celle qui a été traitée a été sélectionnée conformément aux critères établis par le Comité dans son premier rapport. UN واستعرض الفريق هذه المطالبات؛ والمطالبة التي تم تجهيزها قد اختيرت وفقاً للمعايير التي وضعها الفريق في تقريره الأول(61).
    Les recommandations formulées par le Groupe interinstitutions font le bilan des types de politiques concernant le marché de l'emploi et l'acquisition des compétences qui sont nécessaires pour exploiter au mieux le potentiel de création d'emplois d'une croissance durable, tout en réduisant le plus possible les coûts d'ajustement du marché du travail. UN وتلخص التوصيات التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعليم والتدريب التقني والمهني أنواع سياسات أسواق العمل وسياسات تنمية المهارات اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من الإمكانيات التي يتيحها النمو المستدام من حيث إيجاد فرص العمل مع التقليل إلى أدنى حد من تكاليف التكيف مع أسواق العمل.
    Il considère que les documents établis par le Groupe constituent une bonne base pour les négociations à venir, mais il émet des réserves quant à certaines des dispositions qu'ils renferment. UN فهي ترى أن الوثائق التي وضعها الفريق أساس جيد للعمل القادم. لكن لديها تحفظات على بعض أحكامها.
    Mon Représentant spécial en Côte d'Ivoire, Pierre Schori, a immédiatement commencé à travailler avec le nouveau gouvernement, auquel il a communiqué la feuille de route pour la paix élaborée par le Groupe de travail international. UN وقد بدأ ممثلي الخاص في كوت ديفوار، بيير شوري، على الفور بالعمل مع الحكومة الجديدة، وقد سلّم إليها خريطة الطريق للسلام التي وضعها الفريق العامل الدولي.
    Respect, par les parties ivoiriennes, des délais prescrits pour l'application de la feuille de route arrêtée par le Groupe de travail international en application de la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité UN التزام الأطراف الإيفوارية بالجدول الزمني لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي عملا بقرار مجلس الأمن 1633 (2005)
    En appliquant les méthodes propres à la catégorie < < C > > et les critères d'indemnisation élaborés par le Comité < < C > > lors de son examen de ces réclamations, le Comité recommande d'allouer des indemnités en conséquence. UN وإذ طبق الفريق على استعراضه لهذه المطالبات المنهجيات ومعايير التعويض الخاصة بالفئة " جيم " التي وضعها الفريق " جيم " ، فإنه يوصي بدفع تعويضات تبعاً لذلك.
    88. Pour le traitement des réclamations recevables de la première tranche, le Comité prend pour point de départ les méthodes de traitement des réclamations de la catégorie < < C > > élaborées par le Comité < < C > > . UN 88- تتمثل نقطة انطلاق الفريق، عند تجهيزه المطالبات التي تستحق التعويض في إطار الدفعة الأولى، في المنهجيات الخاصة بالفئة " جيم " التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " .
    Le Bangladesh est fermement résolu à collaborer à la réalisation des objectifs fixés par le Groupe intergouvernemental ainsi qu'à l'application de ses recommandations. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus