"التي وقّعت على" - Traduction Arabe en Français

    • qui ont signé la
        
    • qui ont signé le
        
    • à signer
        
    • signataires de
        
    • qui ont signé l
        
    • signataire des
        
    • qui ont signé des
        
    • qui avaient signé la
        
    • ayant signé ou ratifié
        
    2. Exhorte tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder; UN 2 - تحث جميع الدول التي وقّعت على الاتفاقية ولم تصدّق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛
    La Chine comprend et respecte le choix souverain des pays qui ont signé la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines terrestres. UN وتتفهم الصين وتحترم الاختيار السيادي لتلك الدول التي وقّعت على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية.
    L'Irlande a fait partie du premier groupe d'États qui ont signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées lorsque celle-ci a été ouverte à la signature le 30 mars 2007. UN 79- وكانت أيرلندا ضمن المجموعة الأولى من البلدان التي وقّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عندما فُتح باب التوقيع عليها في 30 آذار/مارس 2007.
    Il y a encore quelques États qui ont signé le Pacte, mais ne l'ont pas encore ratifié, et d'autres qui ne l'ont même pas signé. UN وما زالت هناك بعض الدول التي وقّعت على العهد فقط ولم تصدّق عليه، بينما لم تقم دول أخرى حتى بالتصديق عليه.
    Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. UN وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    Les pays impliqués dans le conflit sont signataires de l'Accord. UN كما أن البلدان المشتركة في الصراع هي التي وقّعت على الاتفاق.
    Depuis la signature de l'Accord de paix au Darfour, le Gouvernement tchadien s'applique à inciter des notables et des dirigeants politiques à agir en vue d'affaiblir les groupes qui ont signé l'Accord et à lutter contre eux sur le terrain. UN 1 - نشطت الحكومة التشادية، منذ التوقيع على اتفاقية سلام دارفور في تحريض بعض القادة الميدانيين والسياسيين لإضعاف الجماعات التي وقّعت على الاتفاقية ومحاربتها على الأرض.
    Le Bélarus, signataire des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, coopère de bonne foi avec les organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن بيلاروس، التي وقّعت على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، تتعاون بنية صادقة مع منظمات الأمم المتحدة.
    Je lance également un appel à tous les groupes armés, notamment ceux qui ont signé des accords de paix avec le Gouvernement, pour qu'ils déposent les armes et s'emploient à rétablir une paix et une stabilité durables dans le pays à travers un dialogue global et sans exclusive. UN وأناشد أيضا كافة الجماعات المسلحة، وبخاصة تلك التي وقّعت على اتفاقات السلام مع الحكومة، أن تلقي سلاحها وأن تعمل على إعادة إرساء السلام والأمن المستدامين في جمهورية أفريقيا الوسطى، من خلال حوار شامل يضم جميع الجهات المعنية.
    Cette résolution encourageait également les organisations internationales qui avaient signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle et les autres organisations internationales qui étaient habilitées à le faire à adhérer à la Convention sans tarder. UN وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    b) Les États ou les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États ou les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États et les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États signataires ou les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول الموقّعة ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛
    b) Les États ou les organisations régionales d'intégration économique qui ont signé la Convention; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقّعت على الاتفاقية؛
    Le Secrétaire général encourage les États parties qui ont signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille à la ratifier et prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à cet instrument. UN 115 - ويشجع الأمين العام الدول التي وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على التصديق عليها. ويحث أيضا الدول التي لم تنضم إلى هذا الصك على القيام بذلك.
    Il est aussi essentiel de mettre à profit la possibilité de mobiliser des ressources auprès des grandes entreprises privées qui ont signé le Pacte mondial des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا استغلال إمكانية حشد موارد من الشركات الخاصة الكبيرة التي وقّعت على اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    2. États énumérés à l'annexe 2 du Traité qui ont signé le Traité mais ne l'ont pas ratifié UN 2 - الدول المدرجة في المرفق 2 بالمعاهدة، التي وقّعت على المعاهدة ولكن لم تصدّق عليها
    Elle félicite la Finlande d'avoir été parmi les premiers États à signer le Protocole facultatif et de l'avoir ratifié. UN وأثنت على فنلندا لكونها واحدة من أول الدول التي وقّعت على البروتوكول الاختياري، ولتصديقها عليه.
    La Ministre d'État à la condition féminine a été la seule femme à signer ce Code. UN وكانت وزيرة الدولة لشؤون المرأة المرأة الوحيدة التي وقّعت على ميثاق الشرف الوطني.
    Il convient cependant de noter le nombre particulièrement élevé de signataires de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN ومن الواجب أن يلاحَظ، مع هذا، ذلك العدد البالغ الارتفاع من الدول التي وقّعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le Gouvernement y a jusqu'ici consacré 9 millions de dollars, notamment en vue de créer un ministère chargé du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et d'assurer le versement d'indemnités aux groupes politico-militaires qui ont signé l'Accord de paix global de Libreville (2008). UN ولقد أنفقت الحكومة حتى الآن على هذا البرنامج 9 ملايين دولار أمريكي لتنفيذ تدابير عدة من بينها إنشاء وزارة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودفع إعانات للجماعات السياسية - العسكرية التي وقّعت على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل في عام 2008.
    signataire des trois traités internationaux sur le contrôle des drogues et membre de la Commission des stupéfiants, Israël cherche constamment de nouvelles possibilités de collaboration avec d'autre État Membre et entités des Nations Unies. UN وأضافت أن إسرائيل، التي وقّعت على كل المعاهدات الدولية الثلاث لمراقبة المخدرات والعضو في لجنة المخدرات، تواصل البحث عن فرص جديدة للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى ومع كيانات الأمم المتحدة.
    - Le mouvement des étrangers : Hormis les pays qui ont signé des conventions de réciprocité avec la Guinée, les conditions d'entrée et de séjour des étrangers sont régies par la loi L94/CTRN. UN - تحركات الأجانب: عدا البلدان التي وقّعت على اتفاقيات تبادل مع غينيا، فإن شروط دخول الأجانب وإقامتهم تخضع للقانون الـ 94/CTRN؛
    b) A noté que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 53/100 du 8 décembre 1998, a encouragé les organisations internationales qui avaient signé la Convention à déposer un acte de confirmation formelle, et les autres organisations internationales qui sont habilitées à le faire à y adhérer sans tarder; UN (ب) أقرّ بأن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجّعت بقرارها 53/100 الصادر في 8 كانون الأول/ ديسمبر 1998 المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك إقرار رسمي للاتفاقية، وشجّعت سائر المنظمات الدولية التي يحق لها الانضمام للاتفاقية على أن تنضم إليها في وقت مبكر؛
    I. Liste des États ayant signé ou ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN المرفق الأول- الدول الأطراف التي وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus