"التي يعمل" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnement
        
    • dont le
        
    • travaille
        
    • travaillent
        
    • employés
        
    • qui emploie
        
    • lesquelles
        
    • que le
        
    • qui comptent
        
    • ses
        
    • opère
        
    • 'activité
        
    • travaillaient
        
    • dont fonctionne
        
    • que marche
        
    L'Assemblée sera appelée, le moment venu, à prendre simultanément des mesures tant sur le fonctionnement du Conseil que sur son élargissement. UN ستدعى الجمعية العامة في الوقت المناسب لاتخاذ قرارات بشأن الطريقة التي يعمل بها المجلس وتوسيعه.
    La Cour pénale internationale représente un changement de grande importance dans la façon dont le monde fonctionne. UN وتمثل المحكمة الجنائية الدولية تغيـرا رئيسيا في الطريقة التي يعمل بها العالم.
    On a trouvé sa voiture dans un parking près de l'hôpital où il travaille. Open Subtitles لقد وجدنا سيارته في موقف سيارات .قرب المستشفى التي يعمل بها
    Selon les estimations, environ 1 000 tunnels ont été creusés, dans lesquels travaillent des milliers de personnes. UN ويقدر أن هناك 000 1 من هذه الأنفاق التي يعمل فيها آلاف الأشخاص.
    En ce qui concerne les entreprises privées, seules sont concernées par l'obligation celles qui comptent plus de 50 employés. UN وبالنسبة للشركات الخاصة، يقتصر هذا الواجب على الشركات التي يعمل بها أكثر من خمسين موظفاً.
    L'affaire a été transmise à l'ONG qui emploie le chauffeur pour qu'elle prenne les dispositions nécessaires. UN وأُحيلت القضية إلى المنظمة غير الحكومية التي يعمل لديها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    Dans presque toutes les juridictions dans lesquelles la Banque mondiale est engagée, les questions abordées par le représentant d'INSOL International sont des questions clef. UN فعلياً في جميع الولايات القضائية التي يعمل فيها البنك الدولي فإن المسائل التي تناولها ممثل رابطة انسول الدولية أساسية.
    Les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. UN كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا.
    Les Services d'emploi de la deuxième chance, qui comptent 400 bénévoles, s'appuient sur le postulat selon lequel chacun a des compétences. UN وتستند خدمات وكالة فرصة العمل الثانية، التي يعمل بها 400 متطوع، إلى مفهوم أن جميع الأشخاص يمتلكون مهارات.
    Le fonctionnement particulier du Fonds est dû à son système de représentation mixte, de droit de vote et de responsabilité financière. UN ومرد الطريقة الخاصة التي يعمل بها المرفق الى نظام تمثيله المختلط، وحق التصويت، والمسؤولية المالية.
    Il s'agit là d'une amélioration du fonctionnement du Fonds pour l'environnement mondial, qui reflète le mode de fonctionnement du Fonds pour l'adaptation du Protocole de Kyoto. UN وهذا تحسن في الطريقة التي يعمل بها مرفق البيئة العالمي ويعكس الطريقة التي يعمل بها صندوق التكيف لبروتوكول كيوتو.
    La Fédération mondiale assure directement le fonctionnement de huit écoles de niveaux primaire, secondaire et supérieur, contribuant ainsi à l'amélioration de l'éducation dans ces pays. UN ويتولى الاتحاد العالمي الإدارة المباشرة لثماني مدارس ابتدائية وثانوية ومؤسسات لخدمات التعليم العالي وبذلك يسهم في تحسين التعليم في البلدان التي يعمل بها.
    D'après ces mêmes données, les organisations du premier type font plus de bénéfices que celles dont le personnel est moins satisfait. UN وتوضح البيانات أيضا أن مثل هذه المنظمات تكون أكثر نجاحا ماليا من المنظمات التي يعمل بها موظفون أقل ارتياحا.
    La société commerciale pour laquelle il travaille , elle existe. Open Subtitles الشركة التجارية التي يعمل لصالحها ، إنها حقيقية
    La loi prévoit une disposition obligatoire visant à nommer un attaché chargé des questions du travail dans les pays où plus de 5.000 Népalais travaillent. UN :: وينص القانون على حكم إلزامي بإنشاء منصب ملحق لشؤون العمال في البلدان التي يعمل فيها أكثر من 000 5 نيبالي.
    En ce qui concerne les entreprises privées, l'obligation ne concerne que celles qui ont plus de 50 employés. UN وبالنسبة للشركات الخاصة، يقتصر الواجب على الشركات التي يعمل بها أكثر من 50 موظفاً.
    Je fais partie de la société qui emploie votre mari. Open Subtitles أنا جزء من الشركة التي يعمل فيها زوجكِ.
    La nécessité de rapprocher les garderies et les jardins d'enfants des institutions publiques et privées dans lesquelles travaillent les deux parents. UN الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات الحكومية والخاصة التي يعمل بها الوالدان.
    Elle a signalé que le FNUAP disposait de bureaux dans 73 des 140 pays où il menait des activités. UN ولاحظت أن للصندوق مكاتب في ٧٣ بلدا من البلدان اﻟ ١٤٠ التي يعمل بها.
    Cette approche lui permettra également d'améliorer ses propres systèmes de suivi et d'évaluation. UN وسيساعد هذا النهج أيضا البرنامج الإنمائي على تحسين نظم الرصد والتقييم الذاتية التي يعمل بها.
    Le Service adapte ses activités à la diversité des arrangements institutionnels et des cultures juridiques des pays dans lesquels il opère. UN 74- يكيِّف الفرع أنشطته بما يتلاءم مع تنوّع المؤسسات والنظم القانونية القائمة في البلدان التي يعمل فيها.
    Le mode de fonctionnement du PNUD se trouve reflété dans son modèle d'activité. UN 44 - يعكس نموذج أعمال البرنامج الإنمائي الطريقة التي يعمل بها البرنامج.
    L'environnement dans lequel les agents de l'UNICEF travaillaient était devenu plus complexe, plus politisé et plus dangereux. UN وقد أصبحت البيئة التي يعمل فيها موظفو اليونيسيف أكثر تعقيدا وأكثر تسييسا وأكثر خطورة.
    Ces décisions de l'ensemble des membres révèlent une profonde insatisfaction quant à la manière dont fonctionne actuellement le Conseil. UN إن قرارات العضوية العامة هذه تعبر عن عدم ارتياح عميق الى الطريقة التي يعمل بها المجلس اﻵن.
    Je comprends que vous ayez peur de vous exprimer mais c'est comme ça que marche un régime oppressif. Open Subtitles اسمعوا .. أنا أفهم أنكم خائفين من التحدث وهذه هي الطريقة التي يعمل بها النظام القمعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus