Au titre de ce point, la Commission adoptera l'ordre du jour de sa dix-huitième session et décidera ensuite de l'organisation de ses travaux. | UN | 4 تحت هذا البند, تقر اللجنة جدول أعمال دورتها الثامنة عشر وتقرر, بناء علي ذلك, تنظيم عمل الدورة. |
19. Par souci de commodité, l'horaire prévu des séances de la dix-huitième session de la Commission des établissements humains est indiqué à l'annexe IV. | UN | 19 لتيسير الأمر علي المشاركين، يرد في المرفق الرابع جدول زمني مقترح للدورة الثامنة عشر للجنة المستوطنات البشرية. |
20. La liste des points de l'ordre du jour de la dix-huitième session de la Commission et les documents correspondants font l'objet de l'annexe V. | UN | 20 وترد في المرفق الخامس قائمة ببنود جدول أعمال الدورة الثامنة عشر للجنة مع الوثائق المصاحبة لها. |
Le Mexique attend également avec intérêt le rapport du Rapporteur spécial soumis au Conseil des droits de l'homme lors de sa dix-huitième session ordinaire. | UN | وتتطلع المكسيك أيضا إلى تقرير المقرر الخاص إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العادية الثامنة عشر. |
La tranche d'âge ciblée va de la naissance jusqu'à moins de dix-huit ans. | UN | والفئة العمرية المستهدفة هي من الولادة إلى ما دون الثامنة عشر. |
Le mois dernier, nous avons célébré le dix-huitième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي الشهر الماضي احتفلنا بالذكرى السنوية الثامنة عشر بصدور اتفاقية حقوق الطفل. |
C'est ma dix-huitième. | Open Subtitles | هذه الثامنة عشر ذلك يعني أني عانيت كفاية |
En vertu du principe de roulement régional prévu au paragraphe 2 de l'article 12 du règlement intérieur de la Commission, les groupes régionaux suivants devraient désigner leurs candidats aux fonctions à pourvoir pour la dix-huitième session de la Commission. | UN | بناء علي مبدأ التعاقب الجغرافي الوارد في المادة 12، الفقرة 2 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي علي المجموعات الاقليمية التالية أن تقدم مرشحين للمناصب قد النظر في الدورة الثامنة عشر للجنة: |
Des dispositions devront être prises afin que les autorités locales et les divers groupes de partenaires puissent, s'ils le désirent, organiser des consultations à Nairobi immédiatement avant la tenue de la dix-huitième session de la Commission, ou à tout autre moment ou en tout autre lieu de leur choix. | UN | وسيجرى إجراء ترتيبات للسلطات المحلية وكل مجموعة من الشركاء، إذا رغبت في ذلك، لعقد مشاورات في نيروبي قبل عقد الدورة الثامنة عشر مباشرة، أو في أي وقت ومكان آخر يختارونه. |
Le tabagisme est un problème de santé qui touche les enfants puisque dans les pays les plus développés, 90 % des fumeurs ont commencé à fumer avant leur dix-huitième anniversaire. | UN | ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر. |
89. L'orateur note que le Qatar a offert d'accueillir la dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, également prévue en 2012. | UN | 89 - وأشار إلى أن قطر قد عرضت استضافة الدورة الثامنة عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المقرر عقدها أيضا في عام 2012. |
Le Conseil leur souhaite la bienvenue et attend avec intérêt la nomination d'un membre de la région du groupe des pays occidentaux, qui devrait intervenir à la dix-huitième session du Conseil. II. Bilan des activités menées récemment par les mercenaires et les entreprises militaires | UN | ومعإلى الجانب الترحيب الفريق العامل بالأعضاء الجدد، فإنهي الفريق العامل يتطلع المجلس أيضا إلى تعيين عضو من إقليم المجموعة الغربية، والمتوقع أن يتم أثناء الدورة الثامنة عشر للمجلس. |
:: dix-huitième session de la Commission du développement durable, | UN | :: الدورة الثامنة عشر للجنة التنمية المستدامة، في الفترة من 3 إلى 14 أيار/ |
Ordre du jour provisoire pour la dix-huitième session de la Commission des établissements humains (HS/C/18/1) - pour décision | UN | جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة عشر للجنة المستوطنات البشرية (HS/C/18/1) - لاتخاذ مقرر |
De ce fait, le Directeur exécutif présentera à la Commission, aux fins d'examen à sa dix-huitième session, un projet de programme de travail et un projet de budget pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وطبقا لذلك، سيقدم المدير التنفيذي إلي اللجنة في دورتها الثامنة عشر مشروع برنامج العمل والميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003 لتنظر فيه. |
Le CCQA a noté les difficultés techniques relevées par le CCPQA à cet égard. Il s'est inquiété en particulier des informations contestables figurant dans le rapport du CCPQA sur les travaux de sa dix-huitième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الصعوبات التقنية التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في هذا الصدد، وهي قلقة بوجه خاص إزاء المعلومات المشكوك فيها الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر عن دورتها الثامنة عشر. |
Le CCQA a noté les difficultés techniques relevées par le CCPQA à cet égard. Il s'est inquiété en particulier des informations contestables figurant dans le rapport du CCPQA sur les travaux de sa dix-huitième session. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الصعوبات التقنية التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل في هذا الصدد، وهي قلقة بوجه خاص إزاء المعلومات المشكوك فيها الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية المقر عن دورتها الثامنة عشر. |
Les membres du Comité interinstitutions ont désigné des domaines où la collaboration et des activités et événements conjoints seraient possibles, notamment la dix-huitième Commission du développement durable, et ont décidé d'intensifier l'échange d'informations et la cohérence. | UN | وحدد الأعضاء المشاركون في اللجنة المشتركة بين الوكالات مجالات التعاون والفرص المتاحة للقيام بأنشطة ومناسبات مشتركة، ومنها الدورة الثامنة عشر للجنة التنمية المستدامة، وقرروا تعزيز تبادل المعلومات وترابطها المنطقي. |
"Pour moi, vous aurez toujours dix-huit ans." | Open Subtitles | في نظري ، أنت دائما ستكونين بعمر الثامنة عشر |
L'aide inclut également toutes les personnes ayant un handicap ou qui ne sont pas complètement ou partiellement en mesure de gagner leur vie et de faire vivre une famille, n'ayant pas assez d'argent pour survivre, âgées de plus de dix-huit ans et nécessitant des soins spéciaux qui constituent un fardeau pour la famille. | UN | والمساعدة تشمل أيضاً كل ذي عاهة أو تخلف لعجزه كلياً أو جزئياً عن كسب عيشه وعيش أسرته التي يعولها وليس له مال كاف يعتمد عليه ويكون قد تجاوز سن الثامنة عشر ويستوجب رعاية خاصة تمثل عبئاً على الأسرة. |
Avoir dix-huit ans... c'est cool... et si loin de Yokohama... | Open Subtitles | أن أكون بعمر الثامنة عشر.. يا له من شعور رائع وبعيدًا عن "يوكوهاما" |