Pendant les trois ou quatre premiers jours de sa détention, l'auteur est resté menotté dans le dos puis a été menotté mains devant. | UN | وبقيت يدا صاحب البلاغ مصفّدتين خلف ظهره طيلة الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى من احتجازه ثم صُفّدتا أمامه بعد ذلك. |
Un grand nombre de procédés ont été mis au point pour l'extraction des trois ou des quatre métaux contenus dans les nodules polymétalliques. | UN | وقد تم تطوير عدد كبير من طرق المعالجة لاستعادة المعادن الثلاثة أو المعادن اﻷربعة الموجودة في العقيدات المتعددة المعادن. |
:: Les moignons de certains amputés se sont progressivement nécrosés après trois ou quatre jours. | UN | :: تدهور حالة الضحايا المبتوري الأعضاء تدريجيا بسبب الإصابة بالنخر، خلال الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى. |
Par exemple, un manuel de notions élémentaires de droit a été préparé et sera mis définitivement au point dans les trois à quatre prochains mois. | UN | وعلى سبيل المثال، تمت صياغة كُتيب للتعريف بتلك المفاهيم القانونية وسيوضع في شكله النهائي في الأشهر الثلاثة أو الأربعة القادمة. |
À Sri Lanka, le HCR a estimé à la fin de décembre 2004 qu'il aurait besoin de 7,9 millions de dollars pour participer aux opérations de secours et apporter une aide à quelque 25 000 familles (environ 100 000 personnes) sous forme d'articles de première nécessité et d'abris pendant une période comprise entre trois et six mois. | UN | وفي سري لانكا قدّرت المفوضيةُ بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2004 أن مشاركتَها في جهود الإغاثة الخاصة بكارثة التسونامي خلال الأشهر الثلاثة أو الستة الأولى الرامية إلى توفير أصناف غوثية غير غذائية ومواد لازمة للمأوى لـ 000 25 أسرة (تضم ما يناهز 000 100 شخص) ستستلزم مبلغا قدره 7.9 ملايين دولار. |
Le DAP était l'instrument, élaboré ultérieurement, destiné à justifier et à présenter de façon détaillée l'appui du PNUD à chacun des trois ou quatre programmes. | UN | وأن وثيقة دعم البرنامج هي اﻵلية، التي تتم صياغتها في وقت لاحق لتبرير وعرض الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكل من البرامج الثلاثة أو اﻷربعة، بالتفصيل. |
Si l'on ne trouve pas dans les trois ou quatre semaines à venir des fonds à l'intention de l'administration locale, l'ATNUSO risque de se trouver face à une montée des troubles sociaux à mesure que la situation financière se détériore. | UN | وما لم يتم إيجاد موارد لتمويل اﻹدارة المحلية وإنفاق تلك الموارد في غضون اﻷسابيع الثلاثة أو اﻷربعة المقبلة فقد تواجه اﻹدارة الانتقالية تيارا جارفا من القلاقل الاجتماعية مع تدهور الحالة المالية. |
À cet égard, il a été noté que la présélection pouvait consister à limiter le nombre des participants, en ce sens que, parmi les candidats présélectionnés, les trois ou cinq fournisseurs les mieux placés étaient admis aux négociations. | UN | ولوحظ في هذا السياق أن التأهيل المسبق قد ينطوي على اختيار مسبق، بمعنى اختيار الموردين الثلاثة أو الخمسة الأعلى مرتبة من أجل التفاوض معهم من بين المرشحين المتأهلين مسبقا. |
D'ores et déjà, je voudrais demander au Président par intérim de nous faire, séance tenante, la liste des trois ou quatre projets de résolution qu'il estime prêts et qui pourraient être adoptés soit demain soit mercredi. | UN | أود أن أطلب إلى الرئيس بالنيابة أن يقدم قائمة بمشاريع القرارات الثلاثة أو الأربعة التي يُعتقد أنها قد تكون جاهزة للاعتماد يوم الأربعاء أو الخميس. |
En outre, il arrive souvent que l'on mette au point des stratégies spécifiques à certains médias, de façon à mieux cibler et coordonner la mobilisation de ces médias dans les trois ou quatre mois cruciaux qui précèdent immédiatement la manifestation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم وضع استراتيجيات إعلامية محددة من حين إلى آخر لتنسيق عملية الوصول إلى وسائط الاتصال في الشهور الحيوية الثلاثة أو الأربعة السابقة لذلك النشاط مباشرة. |
Ces trois ou quatre pays seront choisis, en fonction du niveau de la demande, comme modèles potentiels à affiner, y compris dans le cadre du suivi des efforts conjoints de collecte de fonds; | UN | وسوف يتم اختيار هذه البلدان الثلاثة أو الأربعة، بالاستناد إلى مستوى الطلب، باعتبارها نماذج محتملة يتوخّى أن يواصل تطويرها، بما في ذلك الاضطلاع بجهود متابعة مشتركة لحشد الأموال؛ |
Le mouvement qui milite pour l'autonomisation des femmes et l'élimination de la discrimination ne s'est pas démobilisé depuis les trois ou quatre dernières décennies, mais il reste encore des progrès à faire. | UN | وقد جرى التحرك نحو تمكين المرأة والقضاء على التمييز بشكل مطرد خلال العقود الثلاثة أو الأربعة الماضية، ولكن من الضروري إحراز المزيد من التقدم. |
Vous avez lu GQ dans les trois ou quatre dernières années? | Open Subtitles | هل قرأت عدداً من مجلّة "جي كيو" في السنوات الثلاثة أو الأربعة الماضية؟ |
Au bout de trois ou quatre semaines j'ai commencé à me souvenir de certaines choses. | Open Subtitles | في حوالي الأسابيع الثلاثة أو الأربعة... بدأت بتذكّر أشياء... |
L'accord de paix signé entre l'OLP et Israël est une preuve supplémentaire de l'évolution spectaculaire des relations internationales au cours des trois ou quatre dernières années qui ont suivi l'effondrement du communisme et la fin de la guerre froide. | UN | إن اتفاق السلم المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دليل آخر على التغييرات المثيرة التي طرأت على العلاقات الدولية في اﻷعوام الثلاثة أو اﻷربعة الماضية، في أعقاب انهيار الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة. |
14. Néanmoins, la couche d'ozone risque de s'appauvrir pendant encore trois ou quatre ans, et on estime qu'il faudra au moins 50 ans avant qu'elle ne se reforme. | UN | ١٤ - ومع ذلك، من المرجح أن يستمر خطر استنفاد اﻷوزون في الازدياد على مدى اﻷعوام الثلاثة أو اﻷربعة القادمة، ومن المتوقع باﻹسقاط أن يستغرق إصلاح طبقة اﻷوزون ٥٠ عاما أو أكثر. |
Il importe de noter à ce propos que le Ministre éthiopien des affaires étrangères avait déclaré à l'Organe central que les autorités de son pays possédaient toutes les informations pertinentes sur la participation du Soudan trois ou quatre jours seulement après l'événement, mais il est question à présent d'une quinzaine de jours. | UN | ومن المهم اﻹشارة في هذا الصدد الى أن وزير الخارجية اﻹثيوبي أبلغ الجهاز المركزي أن لديهم جميع المعلومات المتعلقة بمشاركة السودان في اﻷيام الثلاثة أو اﻷربعة اﻷولى التي تلت الحادثة، يتحدث اﻵن عن حوالي أسبوعين. |
8. M. BHAGWATI fait remarquer que, dans le système actuel, les rapporteurs de pays peuvent compter sur l'aide de trois ou quatre membres du groupe de travail de l'article 40. | UN | ٨- السيد بهاغواتي قال إنه في إطار النظام القائم، يعتمد المقررون القطريون على مساعدة الثلاثة أو اﻷربعة أعضاء من الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤. |
Au cours des trois à quatre premiers mois d'une année civile, on note généralement une nouvelle baisse du niveau des liquidités en raison des retards intervenant dans la réception des contributions. | UN | فخلال الثلاثة أو اﻷربعة أشهر اﻷولى من السنة التقويمية، يزداد انخفاض مستوى السيولة بصورة عامة بسبب التأخير في تلقي المساهمات. |
Cela étant, aucun problème majeur n'a été rencontré et la coopération apportée par la Croatie au Bureau du Procureur s'est révélée entièrement satisfaisante au cours des trois à quatre derniers mois. | UN | وفيما عدا ذلك، لا توجد مشاكل تذكر فيما يتعلق بالتعاون الذي تبديه كرواتيا لمكتب المدعية العامة، وهو تعاون ظل كاملا على مدى الشهور الثلاثة أو الأربعة الماضية. |
À Sri Lanka, le HCR a estimé à la fin de décembre 2004 qu'il aurait besoin de 7,9 millions de dollars pour participer aux opérations de secours et apporter une aide à quelque 25 000 familles (environ 100 000 personnes) sous forme d'articles de première nécessité et d'abris pendant une période comprise entre trois et six mois. | UN | وفي سري لانكا قدّرت المفوضيةُ بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2004 أن مشاركتَها في جهود الإغاثة الخاصة بكارثة التسونامي خلال الأشهر الثلاثة أو الستة الأولى الرامية إلى توفير أصناف غوثية غير غذائية ومواد لازمة للمأوى ل000 25 أسرة (تضم ما يناهز 000 100 شخص) ستستلزم مبلغاً قدره 7.9 ملايين دولار. |
Étant donné les pressions exercées sur notre écosystème, cet objectif doit être atteint dans les trente ou quarante années à venir, un défi d'envergure puisque la diffusion des technologies est un processus lent. | UN | ونظرا للضغوط القائمة التي يتعرض لها نظامنا الإيكولوجي، ينبغي أن يحقق هذا الهدف في غضون العقود الثلاثة أو الأربعة القادمة. وسيشكل ذلك تحديا هائلا لأن نشر التكنولوجيا عملية بطيئة. |