La dispute que vous aviez dans son bureau, c'était quoi ? | Open Subtitles | الجدال الذي جرى بينكما في مكتبها عن ماذا كان؟ |
Je veux pas me lancer dans une dispute sur la religion avec toi, là. | Open Subtitles | حسناً, لا اريد ان أخوض في الجدال الديني معك الان |
Donc si j'étais vous, j'arrêterais de me disputer et commencerais à bosser. - T'as raison. | Open Subtitles | لذلك لو كنت مكانكم سأتوقف عن الجدال وربما أبداء في العمل قليلاً |
Évidemment, on peut même pas se disputer quand je veux. | Open Subtitles | بالطبع، لا يمكننا حتّى الجدال على جدول أعمالي |
Il convient d'éviter toute controverse inutile sur une question marginale. | UN | ودعت إلى تفادي الجدال العقيم بشأن مسألة هامشية. |
Toute une série de pistes de réflexion, qui font actuellement débat dans de nombreux pays, se dégagent dans ce domaine. | UN | وتثور في هذا الصدد مجموعة من المسائل المعينة التي يكثر الجدال بشأنها حاليا في بلدان متعددة. |
Elles s'attachent davantage à résoudre les problèmes qu'à en discuter. | UN | وكانت المرأة تركز دائما على حل المشاكل بدلا من الجدال بشأنها. |
L'argument selon lequel les modifications apportées dans le passé au Traité ABM justifient qu'il y en ait de nouvelles n'est absolument pas défendable. | UN | ويتعذر تماما الدفاع عن الجدال القائل بأن التنقيحات السابقة للمعاهدة تبرر إجراء تنقيحات جديدة. |
Par conséquent, les autorités nord-coréennes considèrent qu'il n'est pas même utile de débattre du contenu du rapport. | UN | ولهذا فإنه ليس من الضروري الجدال في محتويات التقرير. |
D'habitude, c'est plus de la badinerie que de la dispute, notre petit jeu. | Open Subtitles | عجبًا. عادة ما يصطبغ لقاؤنا هذا بالملاطفة أشدّ من الجدال. |
N'avez vous pas remarqué qu'elle s'est plié si facilement dans la dispute sur la mort de Condé ? | Open Subtitles | أجل الم يخطر ببالك بأنها قد تساهلت كثيراً بشأن الجدال حول موت كوندي؟ |
Je pensais seulement qu'elle était lassée d'avoir la même dispute. | Open Subtitles | ضننت ببساطه أنها ضجرت من الجدال في نفس الموضوع |
Au lieu de se disputer toute la soirée, on va se partager les tâches. | Open Subtitles | حسنًا، بدلًا من الجدال طوال الليل لنتقاسم مهام الطفلة |
Vous savez ce que c'est de se disputer avec son père, quand son père c'est Dieu ? | Open Subtitles | هل لديكما أية فكرة عن كيفية الجدال مع والدك عندما يكون والدك هو الإله؟ |
On a fait le tour de la question des mois, et j'en avais marre de me disputer. | Open Subtitles | لقد تحدثنا كثيراً عن هذا الأمر لأشهر وأنا سئمت الجدال |
Il cherche par exemple à résoudre la controverse sur ce qu'on entend par < < documents relevant du mandat > > . | UN | فالأمانة تسعى، مثلاً، إلى حل الجدال الدائر حول ما يشكّل وثيقة إلزامية. |
Pour autant que le débat autour de la clause Calvo n'a pas perdu son intérêt. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن الجدال بشأن شرط كالفو قد فقد أهميته. |
Donc, si vous voulez continuer à discuter Et pleurnichant comme une petite fille, | Open Subtitles | لذا إن كنت ستستمر في الجدال والتذمر مثل فتاة صغيرة |
En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation. | UN | وأيا كان الأمر، عندما يترك المرء محتوى الجدال ويهاجم من يسوق تلك الحجج فهذا دليل عل ضعف حجته. |
Tu veux passer tes dernières heures de liberté à débattre sur un truc vieux de 2000 ans ? | Open Subtitles | تريد حقا قضاء آخر ساعات حريتك في الجدال معي بشأن شيء عمره 2000 عام؟ |
Les droits de l'homme ne devraient pas être pris en otage de controverses et rivalités géopolitiques. | UN | وينبغي ألا تصبح حقوق الإنسان رهينة الجدال والتنافس على الصعيد الجيوسياسي. |
Ça ne sert à rien d'argumenter à ce sujet maintenant, surtout avec un roi. | Open Subtitles | أنصت,لافائده من الجدال في هذا الموضوع وخاصه مع الملك. |
Elle a également souligné que l'absence de pouvoir décisionnel du Forum était un atout essentiel pour éclaircir la polémique qui entourait cette question. | UN | كما اعتبرت طابع عدم اتخاذ القرارات في المنتدى عاملاً هاماً لنزع فتيل الجدال الذي يدور حول هذه المسألة. |
Il y a eu des disputes et des réconciliations à cause de malentendus et de sautes d'humeur mais les disputes n'ont jamais été trop douloureuses. | Open Subtitles | يحصل بينهم بعض الجدال والمصالحات ويكون ذلك بسبب سوء فهم أو بسبب مزاج سيء ولكن جدالاتهم لم تكن جارحة ابداً |
C'est un axiome irréfutable qui ne se prête pas à discussion. | UN | فهذه بديهة لا يمكن ضحدها ولا يمكن الجدال فيها. |
C'est vrai, les goûts et les couleurs, ça se discute pas. | Open Subtitles | أجل, نقطة عادلة لا يمكنك الجدال بشأن الذوق |
Après deux mois et quantité de tractations, ma demande de rallonge a fini par passer. | Open Subtitles | لذا لقد أخذ الأمر الكثير من الجدال وقرابة شهرين ولكن طلبى للميزانية سٌلم إخيراً |
Le premier projet a suscité une polémique touchant les droits du père, les arguments avancés ayant néanmoins dû faire place à ceux tendant à défendre les droits des enfants. | UN | وقد أثار المشروع الأول جدلا بشأن حقوق الآباء، ثم خفت الجدال عندما وصل إلى حقوق الأبناء والبنات. |