La violence d'État fera précipiter des blocs considérables de populations au travers des mailles tissées le long des murs frontaliers. | UN | ويدفع العنف الحكومي أعدادا كبيرة من السكان إلى الخارج عن طريق تغرات مبعثرة على الجدران التي تشكلها الحدود. |
La privation de liberté des personnes reconnues coupables doit tendre à les resocialiser, et non simplement à les enfermer entre quatre murs. | UN | ويجب أن يهدف حرمان المحتجزين من الحرية إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، ولا إلى مجرد إبقائهم بين الجدران. |
Comme la zone portuaire est entourée de bâtiments ou de murs sur trois côtés, les Rwandais étaient piégés, et beaucoup ont sauté dans le fleuve. | UN | وبما أن منطقة الميناء محاطة باﻷبنية أو الجدران من ثلاث جهات. فقد تمت محاصرة الروانديين، وألقى بعضهم بنفسه في النهر. |
Les murs, le sol et le plafond portaient aussi des marques d’impacts de balles et d’explosions. | UN | كما كانت تبدو على الجدران الداخلية واﻷرضية والسقف علامات من آثار الطلقات والتفجيرات. |
En outre, une partie du mur avait été démolie, probablement pour faciliter le chargement des restes humains dans des véhicules en attente. | UN | كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم. |
Travaillons donc à abattre les murs qui séparent les futurs citoyens de l'Union européenne. | UN | لذلك، دعونا نعمل على هدم الجدران التي تفصل بين مواطني أوروبا المتحدة مستقبلا. |
L'explosion de missiles a fortement endommagé les murs en béton, qui doivent faire l'objet de réparations majeures. | UN | فقد أحدث انفجار الصواريخ أضراراً بالغة في الجدران الخرسانية، الأمر الذي اقتضى القيام بأعمال ترميم واسعة للجدران. |
Plus de 100 mètres de murs et de clôtures de délimitation ainsi que la porte d'entrée principale ont également été détruits. | UN | وإضافة إلى ذلك، دمر ما يزيد على 100 متر من الجدران والأسيجة المحيطة بالمدرسة وكذلك بوابة الدخول الرئيسية. |
Non, écrivons les listes sur ces putain de murs blancs. | Open Subtitles | لا، أعني لنكتب القوائم على هذه الجدران الفارغة |
Non, ces murs sont épais de 12 pieds, aucun canon ne peut les faire tomber. | Open Subtitles | لا, هذه الجدران هي 12 قدم سمكها, لا يمكن لاي مدفع اسقاطها. |
On est dans une boucle temporelle, les murs mangent des gens, au secours ! | Open Subtitles | نحن عالقون في دورة زمنية و الجدران تبتلع الناس ، المساعدة |
Y avait du sang partout sur les murs. - Et là, il est où ? | Open Subtitles | ـ وكانت هُناك دماء على جميع أنحاء الجدران ـ أين هو الآن؟ |
Que ces quatre murs puissent rendre ton nom célèbre dans toutes les nations, Seigneur Dieu. | Open Subtitles | وتلك الجدران الاربع ربما تعظم اسمك في كل الامم، ايها الرب الاله |
Leur armée se cache derrière des murs par peur d'être exterminée, un mur qui nous résiste depuis 70 ans. | Open Subtitles | جيشهم يختبيء وراء الجدران خوفاً من الإبادة الجدار الذي تحدّانا وصمد أمامنا خلاب 70 عاماً |
Bientôt, vous serez assez âgée pour vous marier et puis vous quitterez ces murs pour toujours. | Open Subtitles | قريبا ستصبحين كبيرة بما يكفي على الزواج وعندها ستغادرين هذه الجدران الى الأبد |
Hors des murs, loin, très loin attaché à un arbre. | Open Subtitles | ستكون خارج الجدران بعيدًا جدًّا مقيّدًا إلى شجرة. |
Je veux marcher à travers les murs, Pas en dessous d'eux. | Open Subtitles | أريد أن أسير من خلال الجدران وليس من تحتها |
Tu n'as pas à passer ton temps à fixer les murs. | Open Subtitles | ليس عليك أن تقضي وقتك في التحديق في الجدران |
Tu vas déjà devoir laver les graffitis sur ce mur. | Open Subtitles | عملك الاول سيكون ازالة الكتابه عن هذه الجدران |
Remplacement de 4 structures à parois souples par 3 nouveaux bâtiments modulaires à parois rigides pour servir d'entrepôts et de bureaux | UN | الاستعاضة عن 4 من الهياكل ذات الجدران اللينة بـ 3 مبان جديدة ذات جدران صلبة لاستيعاب المخازن والمكاتب |
Cela devait permettre le déploiement rapide du personnel dans l'attente de la construction de logements en dur et d'autres installations. | UN | وكان من المفترض أن يسمح ذلك بنشر الأفراد على وجه السرعة ريثما تُنشأ أماكن إقامة صلبة الجدران ومرافق أخرى. |
Le bâtiment du Secrétariat est vide et la démolition des cloisons, des plafonds et des systèmes obsolètes est pratiquement achevée. | UN | وكان مبنى الأمانة العامة خاليا وأنجزت إلى حد كبير عملية هدم الجدران الداخلية، والسقوف والنظم القديمة. |
Il y a... une déchirure dans le papier peint et... dessous, un dessin d'une petite fille. | Open Subtitles | هنالك هنالك دموع ونقاط في ورق الجدران وتحته عبارة عن رسمة لفتاة صغيرة |
- Neuf piratages de dossiers classifiés, quatre attaques sur les pare-feu de la NSA. | Open Subtitles | تسعة الخارقة من الملفات المصنفة، وأربع هجمات على الجدران النارية نسا. |
Mme. Lynch. Nous avons des invités non désirés dans notre enceinte. | Open Subtitles | سيدة لينش , لدينا ضيوف غير مدعوين داخل الجدران |
Moi, je comprends toujours pas pourquoi on a construit la Grande muraille. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم. لماذا نبني أن الجدران العظمى في المقام الأول؟ |
Comme suite à des demandes officielles de la Turquie, les graffitis ont été effacés par la police grecque le jour même. | UN | وقد قامت الشرطة اليونانية بإزالة هذه الكتابات من على الجدران في اليوم ذاته، استجابة للاحتجاجات التركية الرسمية. |
Ils équipent chaque citerne d'un tuyau d'aspiration qui collecte le carburant, en perforant la double paroi des citernes pour y installer un tuyau court et l'appareillage nécessaire. | UN | ويقومون بتركيب أنبوب شفط لجمع الوقود على كل خزان لا يتطلب سوى حفر ثقب في كل خزان مزدوج الجدران وتركيب أنبوب قصير وتركيب الأنابيب المرتبطة به. |
Les membres de la Commission ont vu des exemples de graffiti obscènes et racistes sur certains murs endommagés. | UN | ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها. |