"الجدل" - Traduction Arabe en Français

    • débat
        
    • controverse
        
    • controverses
        
    • polémique
        
    • débats
        
    • dispute
        
    • argument
        
    • discussions
        
    • polémiques
        
    • arguments
        
    • controversée
        
    • querelles
        
    • controversé
        
    • la rhétorique
        
    • contestée
        
    < < Peu de sujets suscitent un débat aussi passionné et partisan que la présence d'étrangers sur le territoire d'un État. UN ' ' فقليل هي المواضيع التي تثير نفس الدرجة من الجدل المحتد والمتعصب الذي يثيره حضور الأجانب في إقليم دولة.
    La reprise du débat sur le rôle de la planification et sur l'impact du changement climatique a porté cette question au premier plan. UN وقد أبرز الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ هذه المسألة إلى الواجهة.
    Devant la controverse soulevée par sa proposition et ne pouvant compter sur le soutien de sa propre coalition, M. Pokol l'a retirée. UN وأدى الجدل حول الاقتراح وعدم تأييده من جانب التحالف الذي ينتمي إليه السيد بوكول بالسيد بوكول إلى سحب اقتراحه.
    Plusieurs points demeurent sujets à controverses, surtout lorsqu'il s'agit de la démarche à suivre pour trouver une solution à cette problématique délicate. UN فلا تزال العديد من النقاط تثير الجدل لا سيما عندما يتعلق الأمر بتحديد النهج الذي ينبغي اتباعه لحل هذه المسألة الدقيقة.
    La polémique a porté aussi sur les effets préjudiciables que ces politiques pouvaient avoir sur l'efficacité de la répartition des ressources. UN كما أن هذا الجدل يتصل بالآثار السلبية التي يمكن أن تُخلِّفها هذه السياسات على عملية توزيع الموارد بكفاءة.
    Les débats sur l'énergie au Sommet, en particulier, ont confirmé la pertinence de ce programme-cadre. UN وقد أثبت الجدل الذي ثار حول الطاقة في مؤتمر القمة، بصفة خاصة، أهمية هذا الإطار.
    La controverse au sujet de l'utilisation de la liste électorale permanente informatisée pour les élections de 2011 a dominé le débat politique. UN وتمحور النقاش السياسي حول الجدل الدائر بشأن استخدام قائمة الناخبين الدائمة المحوسبة في انتخابات عام 2011.
    Le débat s'est concentré en bonne partie sur l'évaluation de la juste valeur et les techniques d'évaluation qui s'y rapportent. UN ويتركز معظم الجدل على قياس القيمة العادلة وما يرتبط به من طرائق التقييم.
    La reprise du débat sur le rôle de la planification et sur les effets du changement climatique a porté cette question au premier plan des préoccupations. UN وقد دفع الجدل المتجدد بشأن دور التخطيط وتأثير تغير المناخ بهذه المسألة إلى واجهة البحث.
    De plus, le débat actuel au sujet de la sûreté des organismes génétiquement modifiés a détourné l'attention des responsables politiques des avantages de la biotechnologie dans son ensemble au profit des cultures transgéniques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدل الحالي حول ما إذا كانت الكائنات المحورة وراثيا مأمونة قد حرف انتباه مقرري السياسات عن الفوائد الأوسع للتكنولوجيا الأحيائية بالنسبة للمحاصيل المحورة وراثيا.
    Quoi qu'il en soit, il est possible que le débat soit devenu trop chargé d'un point de vue politique et qu'il s'enlise dans la polémique. UN وعلى أية حال، قد تكون المناقشة أصبحت ذات طابع سياسي إلى حد كبير ووجلت في الجدل العدائي والهجومي.
    Les opinions à cet égard sont très diverses, et le débat est loin d'être terminé. UN وما زالت الآراء تختلف اختلافا واسعا ولا يتوقع أن ينتهي الجدل قريبا.
    L'évaluation des facilités ou des difficultés d'apprentissage des enfants soulève aussi une controverse, quoique de nature différente. UN كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر.
    Alors, à propos de cette... controverse sur les embryons ? Open Subtitles اذن ماذا عما يحصل، هذا الجدل بخصوص الاجنة
    "La récente controverse a forcé la firme Halicorp, déjà contestée, à repenser sa stratégie pour la ville de New Lago. Open Subtitles الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو
    Les dossiers ont été scellés à cause de toutes les controverses autour de l'assaut. Open Subtitles تم اغلاق الملفات لانه كان هناك الكثير من الجدل حول الاعتداء
    La vente des têtes en bronze a provoqué des controverses. Open Subtitles بيع تلك الرؤوس البرونزية ثار الكثير من الجدل
    C'est donc avec regret que le Rapporteur spécial note le ton extrêmement polémique et agressif avec lequel le Gouvernement a choisi de commenter son sixième rapport périodique. UN ولذلك، فإن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف المستوى العالي من الجدل والطريقة العدوانية التي اختارت الحكومة أن تعلق بها على تقريره الدوري السادس.
    C’est là une conception très discutable : le résumé des débats d’une part, et les commentaires d’autre part, ont des fonctions distinctes et répondent à des besoins différents. UN وهذا تصور يشتد حوله الجدل: فلموجز المناقشات، من جهة، وللتعليقات، من جهة أخرى، وظائف مستقلة تلبي احتياجات مختلفة.
    Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup. Open Subtitles وإذا حدث القليل من الجدل لجعل الفريق أكثر تنافسية سيكون يستحق العناء.
    La non-participation d'un État à un projet ne saurait constituer un argument irréfutable contre le projet en question. UN ينبغي إدراك أن عدم مشاركة دولة من الدول في مشروع ما لا يمكن أن يشكل حجة لا تقبل الجدل ضد ذلك المشروع.
    Des discussions ont lieu actuellement pour déterminer quels facteurs constituent les obstacles structurels considérés. UN وهناك بعض الجدل حول العوامل التي تشكل حواجز هيكلية ذات صلة.
    Cependant, la suspension a été levée au bout de cinq jours en raison des vives polémiques soulevées au sein de la société burundaise. UN وقد رفع عنهما المنع بعد خمسة أيام تحت وقع الجدل الذي أثاره وقفهما عن العمل بين أفراد المجتمع البوروندي.
    Les questions sont claires et le sont depuis un certain temps : les arguments sont maintenant répétés ou présentés sous une autre forme. UN فالقضايا واضحة، وهي واضحة منذ بعض الوقت. ونقاط الجدل تتكرر اﻵن أو يعاد تجميعها في شكل جديد.
    L'exigence en faveur de négociations sur un désarmement nucléaire n'est ni controversée ni déraisonnable. UN وليس في المطالبة بالتفاوض من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي ما يثير الجدل أو ينافي المعقول.
    Je pensais à certaines des querelles que nous avions l'habitude d'avoir. Open Subtitles انا كنت افكر بخصوص بعض الجدل الذي اعتدنا عليه
    À ce propos, le rapport relève que le Centre fait appel de manière excessive à des compétences extérieures dans ce domaine délicat et politiquement controversé. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى مغالاة المركز في الاعتماد على الخبرة الخارجية في هذا المجال الحساس موضع الجدل سياسيا.
    Il a souligné que le PNUD jouerait un rôle de coordination et un rôle catalytique soulignant la nécessité de trouver des moyens innovatifs permettant de passer de la rhétorique au développement réel. UN وشدد على أن البرنامج الإنمائي سيقوم على نطاق واسع بدور تنسيقي وحفزي، مؤكدا الحاجة إلى العثور على سبل مبتكرة للانتقال من الجدل إلى التنمية الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus