Un appui aux activités du programme axées sur la criminalité transnationale organisée a été exprimé. | UN | وأُعرب عن التأييد لعمل البرنامج المتعلق بموضوع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Un appui aux activités du programme axées sur la criminalité transnationale organisée a été exprimé. | UN | وأُعرب عن التأييد لعمل البرنامج المتعلق بموضوع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Il ne sera pas possible de venir à bout du problème insidieux de la criminalité transnationale organisée sans un effort collectif au niveau mondial. | UN | وقال إن مشكلة الجريمة المنظمة عبر الحدود تسبب قلقاً كبيراً ولا يمكن حلها دون جهد جماعي على المستوى العالمي. |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, 2000 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، 2000 |
Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Le Plan d'action promeut la ratification universelle de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son protocole relatif à la traite. | UN | وتشجع خطة العمل على التصديق العالمي على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولها بشأن الاتجار. |
L'Éthiopie a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | واعتمدت إثيوبيا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée, nous voulons souligner l'importance d'une adhésion universelle à la Convention de Palerme et aux protocoles y relatifs. | UN | وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشكل فعال، نود أن نؤكد على أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
Le Soudan est déterminé à appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que ses protocoles, et appuie les efforts du Mouvement des pays non alignés et des pays africains dans ce domaine. | UN | والسودان قد عقد العزم على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات التابعة لها وهو يدعم جهود حركة عدم الانحياز والبلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Nous avons également ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وصادقنا أيضا على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وتهريب المهاجرين. |
La coopération internationale est un élément fondamental dans les efforts de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. | UN | ورأى أن التعاون الدولي ركن حيوي في جهود مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإتجار بالمخدرات على السواء. |
La lutte contre la criminalité transnationale organisée devait se voir attribuer la priorité. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بوجوب إعطاء أولوية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
La lutte contre la criminalité transnationale organisée devait se voir attribuer la priorité. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بوجوب إعطاء أولوية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Il appuie, et se propose de signer, le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant. | UN | وأعربت عن الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن الرغبة في التوقيع عليها. |
À Vienne, l'Ukraine a pris une part active aux travaux du Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأوكرانيا ناشطة في عمل اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في فيينا. |
Il se félicite de l'élaboration d'un projet de convention contre la criminalité transnationale organisée et espère qu'une convention contre la corruption sera également élaborée. | UN | وأعرب عن الترحيب بوضع مشروع اتفاقية بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وأعرب عن الأمل في أن يتم التفاوض أيضاً على اتفاقية بشأن الفساد. |
En 2001, le Japon organisera une conférence régionale sur la répression de la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي عام 2001، ستعقد اليابان مؤتمراً إقليمياً لإنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية |
Nous sommes persuadés que les dispositions contenues dans ce Protocole offriront également le cadre réglementaire nécessaire à la lutte contre la criminalité internationale organisée. | UN | كما نعتقد اعتقاداً جازماً بأن أحكام هذا الصك سوف تضع المعايير اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود. |
Aussi l'achèvement dans des conditions satisfaisantes du projet de convention contre la criminalité organisée constitue-t-il un pas dans la bonne direction au bon moment. | UN | وإن النجاح في إبرام اتفاقيةٍ بشأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية هو خطوة في الاتجاه الصحيح وفي الوقت المناسب. |
Les capacités d’interception de la drogue et de répression d’autres formes de criminalité transfrontière organisée s’en trouveront renforcées. | UN | وسوف تساعد هذه المشاريع على تعزيز القدرات على المنع والتصدي ﻷجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة عبر الحدود . |