En ce qui concerne le paragraphe 4 de la section IV, il faudrait préciser ce dont il y est question. | UN | وطالب بإيضاح مغزى الفقرة 4 من الجزء رابعا. |
Dans la section IV, on s'interroge sur la collecte de données trimestrielles de comptabilité nationale, recommandée par la Commission de statistique. | UN | ويستعرض الجزء `رابعا ' إمكانية جمع البيانات المتعلقة بالحسابات القومية الفصلية عملا بتوصية اللجنة الإحصائية. |
En ce qui concerne le paragraphe 4 de la section IV, il faudrait préciser ce dont il y est question. | UN | وطالب بإيضاح مغزى الفقرة 4 من الجزء رابعا. |
Le texte intégral est reproduit dans la partie IV de la présente annexe. | UN | ويرد النص كاملا في الجزء رابعا من هذا المرفق. |
En ce qui concerne l'immigration et les services douaniers et consulaires, veuillez vous reporter aux réponses à la section IV. | UN | وفيما يتعلق بشؤون الهجرة والجمارك والشؤون القنصلية، يُرجى الاطلاع على الأجوبة المقدمة على الجزء رابعا. |
Voir la section IV. B ci-dessus et la recommandation 33 ci-dessous. | UN | انظر الجزء رابعا - باء أعلاه والتوصية 33 أدناه. |
Les questions à débattre sont examinées à la section IV. | UN | ويختتم التقرير بنقاط للمناقشة في الجزء رابعا. |
Conformément à la section IV de cette résolution, des procédures devraient être mises en place pour le contrôle de l’exécution de la délégation de pouvoirs. | UN | ويقضي الجزء رابعا من هذا القرار بوضع إجراءات لرصد تنفيذ تفويض السلطة. |
Rappelant la section IV de sa résolution 46/192, la section V de sa résolution 47/203 et la section I de sa résolution 48/225, | UN | إذ تشير إلى الجزء رابعا من قرارها ٦٤/٢٩١، والجزء خامسا من قرارها ٧٤/٣٠٢، والجزء أولا من قرارها ٨٤/٥٢٢، |
L’Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité consultatif au paragraphe 2 de la section IV de sa résolution 50/216. | UN | ووافقت الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء رابعا من قرارها ٥٠/٢١٦ على توصية اللجنة الاستشارية. |
Le 31 janvier 2013, les experts ont adopté par consensus les conclusions et les recommandations exposées plus loin dans la section IV. | UN | 9 - اعتمد الخبراء في 31 كانون الثاني/يناير 2013، بتوافق الآراء، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الجزء رابعا أدناه. |
On trouvera plus de renseignements à ce sujet à la section IV du présent rapport. | UN | وترد معلومات إضافية عن هذه الجهود الوطنية في الجزء رابعا من هذا التقرير. |
Dans le dispositif de la section IV de la résolution 63/108 B consacrée aux îles Vierges britanniques, l'Assemblée générale : | UN | ويتعلق الجزء رابعا من القرار 63/108 باء بجزر فرجن البريطانية. وعملا بفقرات منطوق ذلك الجزء، فإن الجمعية العامة: |
Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | 2 - كذلك، تنص الفقرة 2 من الجزء رابعا من القواعد الموحدة على أن ترصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Rappelant la section IV de sa résolution 51/217, | UN | إذ تشير إلى الجزء رابعا من قرارها ٥١/٢١٧، |
Au paragraphe 1 de la section IV de la résolution, l'Assemblée générale prie en effet le Secrétaire général de supprimer progressivement, sur une période de six mois, le supplément à l'indemnité de subsistance (missions) versé aux fonctionnaires de rang supérieur. | UN | وفي الفقرة ١ من الجزء رابعا من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوزع على فترة ستة أشهر المبلغ التكميلي لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة المدفوع للموظفين اﻷقدم. |
Par la suite, à la section IV de sa résolution 1995/27, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de mettre en route ce processus. | UN | وبعد ذلك، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى اﻷمين العام في الجزء رابعا من قراره ٥٩٩١/٧٢، أن يشرع في هذه العملية. |
Toutes les réclamations figurant dans la deuxième tranche ont été soumises au processus décrit dans la partie IV.A. du premier rapport. | UN | خضعت جميع المطالبات الواردة في الدفعة الثانية للعمليات التي يرد وصفها في الجزء رابعا - ألف من التقرير اﻷول. |
On trouvera dans la partie IV.D.1. du premier rapport des renseignements généraux sur le nombre de personnes ayant quitté la région du Golfe persique et sur les circonstances de leur départ. | UN | فيما يتعلق بالمعلومات اﻷساسية عن عدد اﻷشخاص الذين غادروا منطقة الخليج الفارسي وظروف مغادرتهم، يشار إلى الجزء رابعا - دال - ١ من التقرير اﻷول. |
Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre sont énoncées au chapitre IV. | UN | ترد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها الجمعية العامة في الجزء رابعا. |
Réaffirmant la section VI de sa résolution 45/248 B du 21 décembre 1990, | UN | إذ تعيد التأكيد على الجزء رابعا من قرارها ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، |
Ses principales conclusions, observations et recommandations préliminaires sont récapitulées à la section III du présent document. | UN | وترد خلاصة في الجزء رابعا من هذا التقرير لأهم نتائج البحث، والملاحظات الأولية، والتوصيات. |
Le quatrième chapitre du présent document tient compte des propositions communes à ce sujet. | UN | وتنعكس في الجزء رابعا من هذه الوثيقة المقترحات المشتركة في هذا الصدد. |