Le tableau III récapitule les pratiques suivies par les comités des sanctions des Nations Unies s'agissant des procédures de radiation des listes. | UN | ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم. |
- De la liste du Comité des sanctions des Nations Unies et, | UN | :: القائمة التي تضعها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة؛ |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة أو التي يسيطرون عليها بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Aux termes des dispositions de la loi ci-dessus, l'Inde donne notification du gel des avoirs d'organisations terroristes figurant sur la liste établie par le Comité des sanctions des Nations Unies en application des résolutions 1267, 1333 et 1390 du Conseil de sécurité. | UN | تصدر الهند بموجب أحكام القانون آنف الذكر إشعارات بتجميد الأصول المالية التي تخص المنظمات الإرهابية المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 و 1333 و 1390. |
D'importantes critiques des procédures en vigueur ont été adressées à l'encontre des comités des sanctions et ces préoccupations méritent un examen plus attentif. | UN | وقد وجهت انتقادات مهمة إلى الإجراءات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وهذه الشواغل جديرة بالفحص الدقيق. |
Les circulaires appropriées fourniront notamment des renseignements sur les personnes et organismes figurant sur la liste du Comité des sanctions de l'ONU. | UN | وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
- Le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des personnes désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | - تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية التي يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Il deviendrait alors possible d'assurer un suivi plus systématique des agents, étatiques ou non, qui violent les sanctions ou qui refusent de coopérer avec les groupes d'experts et comités des sanctions des Nations Unies, et de disposer d'un point de contact entre le Conseil de sécurité et les autres organisations internationales ou régionales qui s'occupent des sanctions. | UN | وسيتيح هذا متابعة أكثر منهجية للدول وغيرها من الجهات الفاعلة التي تخرق تدابير الجزاءات، أو التي لا تتعاون مع أفرقة الخبراء ولجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن توفيره حلقة للاتصال بين مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالجزاءات. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
L'État partie a fait valoir que le Comité des sanctions des Nations Unies est < < une autre instance internationale d'enquête ou de règlement > > et que la même question y était toujours pendante. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة هي " هيئة أخرى من الهيئات الدولية للتحقيق أو التسوية " وأن المسألة معروضة عليها للبت فيها. |
Alors qu'aucun tribunal national ou régional n'a à ce jour annulé des mesures nationales donnant effet à une décision d'un comité des sanctions des Nations Unies, ces actions en justice pourraient représenter une grave remise en question de l'efficacité accrue des sanctions ciblées. | UN | ومع أنه ليست هناك محكمة وطنية أو إقليمية أبطلت حتى الآن التدابير الوطنية لتنفيذ قرار لإحدى لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، فإن هذه الإجراءات القانونية يمكن أن تثير تحديا كبيرا لفعالية الجزاءات المحددة الأهداف. |
Comment le Conseil de sécurité peut-il affiner ses procédures de radiation en vue rendre plus crédible et plus efficace le régime des sanctions des Nations Unies? Quelles autres améliorations - touchant les procédures ou autres - pourraient accroître l'efficacité des sanctions? Quelle autre action le Conseil peut-il mener pour faire en sorte que les droits de l'homme soient protégés dans la lutte contre le terrorisme? | UN | كيف يمكن لمجلس الأمن أن يواصل تطوير إجراءاته لرفع الأسماء من القوائم من أجل تعزيز مصداقية وكفاءة نظم الجزاءات التابعة للأمم المتحدة؟ وما هي التحسينات الأخرى، الإجرائية منها أو ما عداها، التي يمكن أن تزيد الجزاءات كفاءة؟ وهل هناك مزيد من الإجراءات التي يمكن للمجلس اتخاذها لكفالة حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب؟ |
- Observer et faire appliquer scrupuleusement les embargos sur les armes imposés par les Nations Unies et faire part aux comités des sanctions des Nations Unies et aux autres pays des informations relatives à toute violation de ces embargos commise par des États fournisseurs, des États de transit et des États destinataires; | UN | - توخي الصرامة في التقيد بحالات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة وتطبيقها، وتبادل المعلومات مع لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وفيما بينها بشأن انتهاكات حالات الحظر من طرف الدول الموردة ودول العبور والدول المستقبلة؛ |
Conformément à la résolution 1980 (2011) du Conseil de sécurité, le Processus de Kimberley a travaillé en collaboration avec le Groupe des experts des Nations Unies sur la Côte d'Ivoire et le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1980 (2011)، تعاونت عملية كيمبرلي مع فريق خبراء الأمم المتحدة بشأن كوت ديفوار ومع لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
En août 2006, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1699 (2006) et l'Assemblée générale d'Interpol a adopté une résolution semblable le mois suivant, appelant à resserrer la coopération entre Interpol et tous les comités des sanctions des Nations Unies. | UN | ففي شهر آب/أغسطس 2006، اعتمد مجلس الأمن القرار 1699 (2006) واعتمدت الجمعية العامة للإنتربول في الشهر الذي تلاه قرارا مثيلا تدعو فيه إلى تكثيف التعاون بين الإنتربول وجميع لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة(). |
Le Règlement du Conseil donne effet, au sein de la Communauté européenne, au gel des fonds et des ressources économiques des personnes et entités désignées par le Comité des sanctions des Nations Unies et a l'interdiction de mettre ces fonds ou ressources économiques à la disposition de ces personnes ou entités sauf dérogation prévue par la résolution 1572 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | تنفذ لائحة المجلس التجميد المفروض على الأموال والموارد الاقتصادية المملوكة للأشخاص والكيانات الذين حددتهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، وحظر إتاحة الأموال والموارد الاقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات، عدا استثناءات محددة حسبما ينص على ذلك القرار 1572 (2004)، في منطقة الجماعة الأوروبية. |
Le Comité a conclu qu'en transmettant le 19 novembre 2002 les noms des auteurs au Comité des sanctions des Nations Unies, l'État partie a commis une violation des articles 12 et 17 du Pacte dans la mesure où cette action a conduit à l'inscription des auteurs sur la liste récapitulative, avec des conséquences préjudiciables pour leur liberté de mouvement, leur honneur et leur réputation ainsi que pour le respect de leur vie privée. | UN | خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ارتكبت، بإحالتها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لاسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، انتهاكاً للمادتين 12 و17 من العهد، من حيث أن هذا الإجراء أدى إلى إدراج صاحبي البلاغ في القائمة الموحدة، وما نجم عن ذلك من آثار مضرة بحريتهما في التنقل وشرفهما وسمعتهما وكذا احترام حياتهما الخاصّة. |
Le Comité a conclu qu'en transmettant le 19 novembre 2002 les noms des auteurs au Comité des sanctions des Nations Unies, l'État partie a commis une violation des articles 12 et 17 du Pacte dans la mesure où cette action a conduit à l'inscription des auteurs sur la liste récapitulative, avec des conséquences préjudiciables pour leur liberté de mouvement, leur honneur et leur réputation ainsi que pour le respect de leur vie privée. | UN | خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ارتكبت، بإحالتها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لاسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، انتهاكاً للمادتين 12 و 17 من العهد، من حيث أن هذا الإجراء أدى إلى إدراج صاحبي البلاغ في القائمة الموحدة، وما نجم عن ذلك من آثار مضرة بحريتهما في التنقل وشرفهما وسمعتهما وكذا احترام حياتهما الخاصّة. |
Sans attendre une décision du Comité des sanctions et son adoption par l'Union européenne, les Pays-Bas ont, en vertu de l'article 2 de la loi de 1977 relative aux sanctions, la possibilité de prendre des mesures par arrêté ministériel si nécessaire. | UN | وقبل اتخاذ لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة لقرار، أو اعتماده من جانب الاتحاد الأوروبي، يحق لهولندا أيضا أن تختار بموجب الفرع 2 من قانون الجزاءات لعام 1977 اتخاذ تدابير وطنية بإصدار أمر وزاري إذا دعت الحاجة. |
Dans le deuxième cas, un groupe d'opposition était prêt à se rallier au processus politique jusqu'à ce qu'il se rende compte qu'il n'existait pas de consensus au sein du Comité des sanctions de l'ONU concernant la levée des mesures à son encontre. | UN | وفي الحالة الثانية، كانت جماعة معارضة مستعدة للانضمام إلى العملية السياسية، لتكتشف أنه لا يوجد توافق في الآراء في لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة على إلغاء التدابير المفروضة ضدها. |