"الجمعيات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • sociétés nationales
        
    • associations nationales
        
    • assemblées nationales
        
    • société nationale
        
    Face à ces défis humanitaires, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية، فإنها تلتزم بما يلي:
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    En 2010, un forum de trois jours a réuni les dirigeants des sociétés nationales des pays d'Asie centrale. UN وفي عام 2010، عقد منتدى استغرق ثلاثة أيام ضم قادة الجمعيات الوطنية في بلدان آسيا الوسطى.
    iii) Établir un réseau élargi d'associations nationales de gestion des achats et des approvisionnements rendant des services utiles à ses membres; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    Les sociétés nationales de la FICR travaillent de concert avec les gouvernements pour prendre en main le problème de la violence de manière globale et concertée. UN وأضافت أن الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد تعمل مع الحكومات من أجل التصدي للعنف منتهجة في ذلك نهجا كليا منسقا.
    Dans les situations d'urgence, les sociétés nationales demeurent les principaux partenaires opérationnels du CICR. UN وفي حالات الطوارئ، تظل الجمعيات الوطنية الشركاء الأساسيين للجنة في العمل.
    Nous serons représentés à la Conférence par une délégation qui comprend un certain nombre de dirigeants de sociétés nationales à travers le monde. UN وسيمثلنا في المؤتمر وفد يشمل عددا من قادة الجمعيات الوطنية حول العالم.
    C'est pourquoi des programmes de ce type sont mis en œuvre à l'heure actuelle par la plupart des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Face à ces défis humanitaires et institutionnels, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية والمؤسسية، فإنها تلتزم بما يلي:
    À cette fin, les sociétés nationales des Amériques s'engagent à : UN ولذلك، تلتزم الجمعيات الوطنية للأمريكتين بما يلي:
    Elle continuera de collaborer avec les gouvernements et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de mettre en place des structures de planification préalable. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    Plus que jamais, les sociétés nationales apportent leur aide aux victimes des catastrophes naturelles et aux personnes vulnérables, dont beaucoup sont des enfants. UN وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال.
    Activités Bien que les sociétés nationales membres puissent être très actives dans leurs propres pays, le présent rapport est consacré aux activités internationales de la Société. UN أنشطة الجمعية رغم أن الجمعيات الوطنية لﻷعضاء قد تكون نشطة جداً داخل بلدانها، فإن هذا التقرير يركز على اﻷنشطة الدولية للجمعية.
    De nombreuses sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge réalisent des projets conçus spécifiquement pour la femme. UN ويقوم عدد كبير من الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمشاريع موجهة خصيصاً نحو المرأة.
    Nous demandons aux gouvernements de reconnaître les contributions des sociétés nationales et de mieux en tenir compte dans les processus de planification nationale des urgences. UN ونناشد الحكومات أن تعترف بإسهامات الجمعيات الوطنية في عمليات التخطيط الوطني للطوارئ وأن تدمج هذه الإسهامات.
    Dans les situations d'urgence, les sociétés nationales constituent la capacité locale du Mouvement international. UN وفي حالات الطوارئ، تكون الجمعيات الوطنية هي القدرة المحلية للحركة الدولية.
    7. Réaffirme l'importance du rôle des sociétés nationales dans le cadre de la Stratégie pour le Mouvement et de la Stratégie 2010; UN 7 - يؤكد مجددا أهمية أن تعمل الجمعيات الوطنية داخل إطار الاستراتيجية من أجل الحركة والاستراتيجية حتى عام 2010؛
    Créé en 1953, le Comité européen des assurances (CEA) est la fédération des associations nationales de compagnies d’assurances de 29 pays européens. UN لجنة التأمين اﻷوروبية، المنشأة في عام ١٩٥٣، هي اتحاد الجمعيات الوطنية لشركات التأمين في ٢٩ بلدا أوروبيا. اﻷهــــداف
    Tiye International est une ONG faîtière regroupant 21 associations nationales de femmes noires, migrantes et réfugiées aux Pays-Bas. UN منظمة طيّ الدولية منظمة غير حكومية تضم 21 جمعية من الجمعيات الوطنية للسوداوات والمهاجرات واللاجئات في هولندا.
    Dans plusieurs pays, les associations nationales de planification familiale ont déployé des efforts appréciables à l’appui des mesures prises par les gouvernements. UN وتبذل الجمعيات الوطنية لتنظيم الأسرة في عدة بلدان جهودا مهمة لتكميل الجهود الحكومية.
    Près de 10 ans plus tard, les femmes continuent d'être singulièrement sous-représentées dans les assemblées nationales et régionales. UN وبعد عشر سنوات، لا زالت النساء، بصورة ملحوظة، غير ممثلات تمثيلا كافيا في الجمعيات الوطنية والمحلية.
    Une société nationale sert de passerelle entre les capacités dont dispose le gouvernement et les initiatives des habitants des petits villages et des communautés dans le monde entier. UN وتوفر الجمعيات الوطنية جسرا فريدا يربط قدرات الحكومة وسياساتها بالجهود التي يبذلها الأشخاص العاديون في القرى والمجتمعات الصغيرة في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus