la République tchèque a fait état de 24 mines antipersonnel de moins qu'en 2010. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية عن عدد من الألغام المضادة للأفراد يقل بأربعة وعشرين لغماً عما أبلغت عنه في عام 2010. |
la République tchèque a indiqué que 24 mines avaient été utilisées en 2009 pour la formation et l'instruction des responsables, déjà en place ou nouveaux, de l'élimination des munitions explosives. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد. |
la République tchèque a fait état de 24 mines antipersonnel de moins qu'en 2010. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية عن عدد من الألغام المضادة للأفراد يقل بأربعة وعشرين لغماً عما أبلغت عنه في عام 2010. |
4. Une liste de questions préparée à l'avance par Cuba, le Danemark, la Fédération de Russie, la Finlande, la France, l'Italie, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suède a été transmise à la République tchèque par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأُحيلت إلى الجمهورية التشيكية عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدها سلفاً الاتحاد الروسي وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا وكوبا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهولندا. |
la République tchèque s'est dite préoccupée par plusieurs problèmes liés aux droits de l'homme qui appelaient une réaction urgente. | UN | 28- وأعربت الجمهورية التشيكية عن قلقها إزاء عدد من التحديات في مجال حقوق الإنسان التي تتطلب إجراءات فورية. |
la République tchèque a indiqué que 24 mines avaient été utilisées en 2009 pour la formation et l'instruction des responsables, déjà en place ou nouveaux, de l'élimination des munitions explosives. | UN | وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد. |
la République tchèque a appuyé le statu quo à plusieurs reprises. | UN | وأعربت الجمهورية التشيكية عن تأييدها للوضع الراهن في العديد من المناسبات. |
la République tchèque a fait état d'un remplacement partiel dans sa production d'énergie de l'utilisation de combustibles fossiles par des sources d'énergie renouvelables et signalé une réduction consécutive des émissions entre 1990 et 1994. | UN | وأفادت الجمهورية التشيكية عن التحول في إنتاج الطاقة من استخدام أنواع الوقود الأحفوري إلى استخدام أنواع الوقود المتجدد وما تبع ذلك من تخفيض في الانبعاثات بين عامي 1990 و 1994. |
54. la République tchèque a annoncé qu'elle avait mené à bien le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 54- وأعلنت الجمهورية التشيكية عن إتمام عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بنجاح. |
20. la République tchèque a exprimé l'espoir que l'ordre serait prochainement rétabli et que des mesures seraient prises pour protéger et promouvoir les droits de l'homme. | UN | 20- وأعربت الجمهورية التشيكية عن أملها في استعادة النظام في وقت قريب وفي اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
19. la République tchèque a annoncé qu'elle avait mené à bien le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 19- وأعلنت الجمهورية التشيكية عن إتمام عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بنجاح. |
30. la République tchèque a exprimé sa satisfaction pour le rapport national du Luxembourg, ainsi que pour la déclaration liminaire très riche d'enseignements qu'il a présentée. | UN | 30- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها للتقرير الوطني للكسمبرغ، فضلاً عن بيانها الاستهلالي المفيد جداً. |
40. la République tchèque a demandé s'il existait une procédure d'enregistrement pour identifier les enfants de détenus, afin que leurs droits puissent être protégés. | UN | 40- واستفسرت الجمهورية التشيكية عن مدى وجود أية إجراءات لتحديد وتسجيل أطفال المعتقلين والسجناء بقصد حماية حقوقهم. |
72. la République tchèque a souligné l'importance de l'accès à la justice grâce au respect des principes de légalité et de l'état de droit et a demandé où en était le processus d'établissement du mécanisme national de prévention pour la protection contre la torture. | UN | 72- وسألت الجمهورية التشيكية عن حالة تقدم عملية إنشاء الآلية الوطنية لحماية الأشخاص من التعذيب. |
Enfin, la République tchèque a demandé savoir de quelle manière l'éducation aux droits de l'homme était intégrée dans les programmes scolaires nationaux à tous les niveaux ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وختاماً، تساءلت الجمهورية التشيكية عن الكيفية التي أدرج بها التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية الوطنية على جميع المستويات وضمن البرامج التعليمية المعدة للمدرسين. |
la République tchèque a demandé comment la perspective des droits de l'homme était introduite dans les programmes scolaires nationaux, et a suggéré que la Nouvelle-Zélande fasse connaître aux autres pays ses bonnes pratiques et les problèmes qu'elle rencontrait dans ce domaine. | UN | وتساءلت الجمهورية التشيكية عن كيفية دمج المنظور المتعلق بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية واقترحت على نيوزيلندا أن تتبادل ممارساتها الجيدة وتحدياتها في هذا المجال. |
4. Une liste de questions préparée à l'avance par Cuba, le Danemark, la Fédération de Russie, la Finlande, la France, l'Italie, les PaysBas, le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord et la Suède a été transmise à la République tchèque par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأُحيلت إلى الجمهورية التشيكية عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة مسائل أعدها سلفاً كل من الاتحاد الروسي وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا وكوبا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهولندا. |
4. Une liste de questions préalables posées par le Bélarus, le Danemark, l'Espagne, le Mexique, la Norvège, les Pays-Bas, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Slovénie a été transmise à la République tchèque par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى الجمهورية التشيكية عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً كل من بيلاروس، والدانمرك، والمكسيك، والنرويج، وسلوفينيا، وإسبانيا، وهولندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
la République tchèque s'est déclarée satisfaite des précisions fournies sur les droits de l'homme en El Salvador. | UN | 48- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها للتفاصيل المقدمة بشأن حقوق الإنسان في السلفادور. |
la République tchèque s'est dite préoccupée par la discrimination constante dont étaient victimes les minorités, évoquant en particulier la situation des Bédouins. | UN | 85- وأعربت الجمهورية التشيكية عن القلق إزاء التمييز المستمر ضد الأقليات، مع الإحالة بشكل خاص إلى وضع البدو. |