"الجنائية الفردية" - Traduction Arabe en Français

    • pénale individuelle
        
    • pénale des individus
        
    • pénales individuelles
        
    • pénale internationale
        
    • pénale personnelle
        
    • criminels individuels
        
    • chaque individu soit
        
    • pénale d'individus
        
    • pénale d'un individu
        
    Le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. UN ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم.
    On a rappelé que le projet de convention devait être considéré comme un instrument de droit pénal concernant la responsabilité pénale individuelle. UN وقيل مرة أخرى إن مشروع الاتفاقية يجب أن يعتبر صكا من صكوك القانون الجنائي يتعامل مع المسؤولية الجنائية الفردية.
    Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    En outre, l'immunité de juridiction pénale et la responsabilité pénale individuelle étaient des notions distinctes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda UN ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    La responsabilité de l'État doit être clairement distinguée de la responsabilité pénale individuelle. UN وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية.
    Le projet de convention devrait être considéré comme un instrument de droit pénal, concernant la responsabilité pénale individuelle. UN وينبغي اعتبار مشروع الاتفاقية صكاً قانونياً جنائياً، يتناول المسؤولية الجنائية الفردية.
    Premièrement, le projet de convention doit reposer sur le concept de responsabilité pénale individuelle des auteurs d'actes terroristes. UN فأولا، يقوم مشروع الاتفاقية على مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية عن الأعمال الإرهابية.
    Le principe de la responsabilité pénale individuelle n'est pas respecté dans certains cas. UN ولا يحترم مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في بعض الحالات.
    Josipović et Vladimir Santić ont été reconnus coupables, au titre de leur responsabilité pénale individuelle, de trois chefs d'accusation de crimes contre l'humanité et condamnés à 15 et 25 ans de prison respectivement. UN وأدين السيد يوسيبوفيتش وفلاديمير سانتتش استنادا إلى مسؤوليتهما الجنائية الفردية في ثلاث تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وحكم على الأول بالسجن لمدة 15 سنة وعلى الثاني لمدة 25 سنة.
    L'article 16 traite de plusieurs aspects du crime d'agression importants aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Néanmoins, le champ du présent article se limite à la participation à un crime d'agression considérée aux fins de la responsabilité pénale individuelle. UN غير أن نطاق هذه المادة يقتصر على الاشتراك في جريمة عدوان لأغراض تحديد المسؤولية الجنائية الفردية.
    Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Par ailleurs, le Protocole prévoit des sanctions spécifiques en cas de violations graves faisant intervenir des biens culturels et définit les éléments constitutifs de la responsabilité pénale individuelle. UN كذلك ينص هذا البروتوكول على جزاءات محدّدة لمعاقبة مقترفي الانتهاكات الجسيمة المرتبطة بالممتلكات الثقافية ويحدّد الحالات التي تنطبق فيها المسؤولية الجنائية الفردية.
    Responsabilité pénale individuelle pour les violations commises à l'aide d'armes de petit calibre UN المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب انتهاكات بالأسلحة الصغيرة
    L'établissement de la responsabilité pénale individuelle, à tous les niveaux et pour toutes les parties, constitue une condition préalable à la stabilité, à la réconciliation et à la paix. UN وإثبات المسؤولية الجنائية الفردية على جميع المستويات وجميع الأطراف شرط مسبق للاستقرار والمصالحة والسلام.
    Le principe d'une responsabilité pénale individuelle et d'une juridiction universelle s'applique aussi aux individus en guerre contre l'Etat. UN وتنطق كذلك المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية العالمية على اﻷفراد الذين يخوضون حربا ضد الدولة.
    Quiconque commet une infraction grave encourt une responsabilité pénale individuelle et relève d'une juridiction universelle, selon laquelle l'une quelconque des Hautes Parties contractantes peut poursuivre le délit. UN وأي فرد يرتكب مخالفة جسيمة يخضع للمسؤولية الجنائية الفردية وللولاية القضائية العالمية، التي يستطيع بموجبها أي طرف من اﻷطراف السامية المتعاقدة أن يقاضي مرتكب الجريمة.
    En l'espèce, il faut en effet partir du principe que, dans le cas des crimes internationaux, la responsabilité pénale des individus découle directement des normes du droit international. UN ومن الضروري هنا أن نبدأ من مقدمة منطقية مفادها أنه في حالة الجنايات الدولية تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية من قواعد القانون الدولي مباشرة.
    Il est indispensable de mettre fin à l'impunité, non seulement pour pouvoir établir les responsabilités pénales individuelles en cas de crimes graves, mais aussi pour faire prévaloir la paix, la vérité, la réconciliation et les droits des victimes. UN إن إنهاء الإفلات من العقاب ضروري ليس فقط لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية عن الجرائم الخطيرة، بل أيضا من أجل تحقيق السلام والتوصل إلى الحقيقة والمصالحة وإعمال حقوق الضحايا.
    La Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide a réaffirmé le principe de la responsabilité pénale internationale pour le crime de génocide sans reconnaître de justification possible pour ce crime. UN فاتفاقية منع جريمة الابادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١ أكدت من جديد مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن جريمة الابادة الجماعية دون أن تعترف بأي دفوع ممكنة بشأن هذه الجريمة.
    c) Responsabilité pénale personnelle 191 - 192 47 UN المسؤولية الجنائية الفردية
    9. Les allégations de faute peuvent se répartir entre les trois catégories suivantes: faits relevant du mandat officiel de la mission, actes criminels individuels, et actes constitutifs d'infractions disciplinaires. UN 9- يمكن تصنيف ادعاءات سوء السلوك إلى ثلاث فئات: الأفعال التي تندرج ضمن الولاية الرسمية للبعثة، والأفعال الجنائية الفردية والأفعال التي تشكل مخالفات للنظام.
    Si la détermination à faire en sorte que chaque individu soit tenu pénalement responsable de ses actes demeure capitale, le Gouvernement et la communauté internationale doivent aussi s'engager de nouveau à promouvoir les composantes plus larges du programme de justice de transition. UN وإذ يبقى الالتزام بضمان المساءلة الجنائية الفردية أساسياً، يجب أيضاً أن تجدّد الحكومات والمجتمع الدولي التزامها بدعم الأبعاد الأوسع لخطة العدالة الانتقالية.
    Premièrement, toutes les violations du droit international humanitaire ne sont pas des crimes de guerre engageant la responsabilité pénale d'individus. UN 69 - فبادئ ذي بدء، لا تشكل جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي جرائم حرب تستتبع المسؤولية الجنائية الفردية.
    Ainsi, une cour ne peut statuer sur la responsabilité pénale d'un individu du chef de ce crime sans examiner à titre préalable la question de savoir si un Etat a commis une agression. UN وهكذا لا يجوز للمحكمة أن تفصل في مسألة المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الجريمة دون النظر كمسألة أولية في مسألة العدوان من جانب الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus