Les textes civils, juridiques et sacrés doivent être réinterprétés dans un langage qui favorise l'égalité entre les sexes et la justice. | UN | ويتعين أن يُعاد تفسير النصوص المدنية والقانونية والمقدَّسة عن طريق استخدام لغة تعزز المساواة بين الجنسين والعدالة. |
Ainsi, qui dit développement durable entend développement économique, social et environnemental qui assure le bien-être et la dignité humains, l'intégrité écologique, l'égalité des sexes et la justice sociale, aujourd'hui et demain. | UN | ولهذا تعتبر التنمية المستدامة تنميةً اقتصادية واجتماعية وبيئية تكفل رفاه الإنسان وكرامته وتضمن السلامة الإيكولوجية والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في الحاضر والمستقبل. |
Les droits des femmes, l'égalité des sexes et la justice doivent être les pierres angulaires d'un nouveau modèle de développement reposant sur cinq principes fondamentaux : | UN | ويجب أن تشكِّل حقوق المرأة ومساواة الجنسين والعدالة أحجار الزاوية لنموذج جديد للعدالة الإنمائية يستند في بنائه إلى تحولات أساسية خمسة: |
Il devrait être tenu compte des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de la justice sociale dans l'élaboration du plan national de développement culturel. | UN | وينبغي أن تساهم مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في إعداد خطة وطنية للتنمية الثقافية. |
Le nouveau millénaire sera celui des droits des femmes, de l'égalité entre les sexes et de la justice entre les sexes. | UN | واﻷلفية الجديدة ستكــون ألفيــة حقــوق المرأة، والمساواة بين الجنسين والعدالة بين الجنسين. |
Des efforts ont été entrepris pour instaurer une politique régionale en matière d'égalité des sexes et de justice sociale. | UN | وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
:: Promouvoir l'égalité des sexes et la justice sociale à l'égard des migrants au moyen de dispositions législatives en faveur de l'égalité des sexes, d'activités d'information sur les droits de l'homme et de campagnes de sensibilisation; | UN | :: تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية لصالح المهاجرين من خلال سن تشريعات تنص على المساواة بين الجنسين، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وحملات التوعية العامة؛ |
La participation des femmes est nécessaire pour faire en sorte que des ressources substantielles soient attribuées et utilisées efficacement en vue de soutenir une activité économique qui soit ancrée dans l'égalité des sexes et la justice sociale. | UN | وهناك حاجة لمشاركة المرأة للتأكد من أن الموارد الكبيرة تستخدم بشكل فعال ولدعم نمو اقتصادي يستند بقوة إلى المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
En ce qui concerne l'égalité des sexes et la justice sociale, il faut s'assurer que des ressources suffisantes sont affectées à la mise en œuvre et à la participation des communautés à la définition des objectifs et au suivi des réalisations. | UN | فالمساءلة معناها بالنسبة للعمل المتعلق بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، توفير موارد كافية للتنفيذ والمشاركة المجتمعية في تحديد الأهداف وتعقب التقدم المحرز. |
Son action est centrée sur la problématique hommes-femmes et sur l'Europe et elle s'attache à promouvoir l'égalité entre les sexes et la justice sociale en s'appuyant sur les instruments de protection des droits de l'homme convenus sur le plan international. | UN | ويعمل التحالف على تعزيز المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، مع التركيز على القضايا الجنسانية وأوروبا، وذلك على أساس صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا ولما فيه مصلحة جميع النساء. |
Les mécanismes de cette obligation redditionnelle devraient comporter notamment des statistiques ventilées selon le sexe, des indicateurs sensibles aux inégalités entre hommes et femmes et une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes, outre une approche axée sur les droits de l'homme aux fins de renforcer l'autonomisation des femmes et de contribuer à instaurer l'égalité entre les sexes et la justice sociale. | UN | وينبغي أن تشمل آليات المساءلة إجراء إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس، ووضع مؤشرات مراعية لنوع الجنس، وميزنة مراعية للمنظور الجنساني، وكذلك اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، لتعزيز تمكين المرأة والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
:: Un financement à long terme et des experts sont nécessaires pour réaliser des programmes d'ouverture sur la société visant à mobiliser les militants de la justice entre les sexes, y compris les hommes et les garçons, et organiser une instruction civique, dans la population, de façon que celle-ci comprenne bien que l'égalité entre les sexes et la justice pour les femmes profitent à toute la société et pas aux femmes seulement. | UN | :: تبرز الحاجة لتمويل طويل الأجل والخبرة لدعم إنشاء برامج للتوعية تهدف إلى تعبئة المدافعين عن العدالة للجنسين، بمن فيهم الرجال والفتيان وتوفير التعليم المدني داخل المجتمعات المحلية حتى يتحقق الفهم في أوساط السكان لجدوى المساواة بين الجنسين والعدالة للجنسين لكافة فئات المجتمع لا للمرأة وحدها. |
L'Union européenne espère qu'elle approuvera une constitution conforme aux normes internationales et basée sur la primauté du droit international, des principes démocratiques et du respect des droits de l'homme, y compris l'égalité des sexes et la justice sociale. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تصدق اللويا جيرغا على دستور يتوافق مع المعايير الدولية والمبادئ الديمقراطية ويكون مستندا إلى سيادة القانون الدولي ومبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بما في ذلك المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
Le développement durable est par conséquent le développement économique, social et environnemental qui assure le bien-être et la dignité humains, l'intégrité écologique, l'égalité des sexes et la justice sociale, aujourd'hui et dans l'avenir. | UN | 50 - لذلك فإن التنمية المستدامة هي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تضمن رفاه الإنسان وكرامته والسلامة الإيكولوجية والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، في الحاضر والمستقبل. |
En vue de réaliser l'égalité entre les sexes et la justice sociale et de renforcer l'implication des femmes, un réseau d'ONG de femmes en faveur de la budgétisation axée sur l'égalité des sexes a été mis en place au lendemain de la conférence internationale. | UN | ومن أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، أُنشئت شبكة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالميزانيات المستجيبة للمرأة بعد المؤتمر الدولي، بغية زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في المسائل المتصلة بالميزانيات المستجيبة لاحتياجات المرأة. |
Le chapitre II aborde ce que signifie le développement durable avec égalité des sexes à des fins de prise de décisions : un développement économique, social et environnemental qui assure le bien-être humain et la dignité, l'intégrité écologique, l'égalité des sexes et la justice sociale, maintenant et dans l'avenir. | UN | 15 - ويشرح الفصل الثاني ما تعنيه التنمية المستدامة مع المساواة بين الجنسين بالنسبة لأغراض صنع السياسات: التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تضمن رفاه الإنسان وكرامته، والسلامة الإيكولوجية، والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، في الحاضر وفي المستقبل. |
Sri Swami Madhavananda World Peace Council est résolument engagé en faveur de l'égalité des sexes et de la justice sociale. | UN | مجلس السلام العالمي سري ســوامي مادهافاننــدا، يلتزم التزاما قويا بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
:: Prouver leur engagement en faveur de l'égalité des sexes et de la justice pour tous en unissant leurs efforts pour atténuer les disparités entre régions en développement et régions développées pour ce qui est du taux de mortalité à l'accouchement. | UN | :: إظهار التزامها إزاء تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة للجميع بالتعهد ببذل جهود متضافرة لتخفيض التفاوت في معدل الوفيات الإنجابية في العالم النامي بالمقارنة بالعالم المتقدم النمو. |
La Chine a salué l'engagement des Fidji en faveur de l'égalité des sexes et de la justice sociale, l'adoption de la Politique nationale relative aux personnes handicapées et la création du Conseil national des personnes âgées. | UN | 31- وأشادت الصين بفيجي لالتزامها بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والسياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمجلس الوطني للمسنين. |
Un plan d’action commun pour le CARICOM, intitulé «Vers une politique régionale en matière d’égalité entre les sexes et de justice sociale», a été approuvé par les ministres chargés de l’intégration de la femme au développement lors d’une réunion spéciale tenue en novembre 1996. | UN | ٢٢ - وقد أيد اجتماع خاص للوزراء المسؤولين عن إدماج المرأة في التنمية، عقد في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، خطة عمل مشتركة للاتحاد الكاريبي عنوانها " نحو سياسة إقليمية بشأن المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية " . |
5. Afin de promouvoir l'équité entre les hommes et les femmes et l'équité sociale, le Premier Ministre, lors du débat sur le budget de 1996/97, a annoncé l'intention du Gouvernement de créer une commission de l'équité hommesfemmes et de l'équité sociale. | UN | 5- ولتحسين النهوض بالعدالة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، أعلن رئيس الوزراء، عند مناقشة موازنة 1996/1997، عزم الحكومة على إنشاء لجنة معنية بالعدالة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |