Elle établit un lien entre les questions concernant l'égalité des sexes et celles liées au VIH/sida. | UN | ويصل القانون بين قضايا المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les femmes ont également reçu une formation spécialisée sur le VIH, mais il n'y a pas d'autres programmes qui traitent spécifiquement des rapports entre les sexes et le VIH. | UN | وتلقت النساء أيضا تدريبا خاصا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية غير أنه لا توجد أية برامج أخرى تتناول بالتحديد مسائل الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية. |
III. Intensifier l'action menée sur la question des femmes, des filles et de l'égalité entre les sexes et du VIH | UN | ثالثا - تكثيف العمل من أجل التصدي لمسألة المرأة والفتاة والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية |
Par exemple, en Sierra Leone, le PNUD exécute un programme qui porte simultanément sur l'égalité des sexes et le VIH. | UN | ففي سيراليون، على سبيل المثال، ينفّذ البرنامج الإنمائي حالياً برنامجاً يُعنى بالمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية في آن واحد معاً. |
Elle assiste aussi depuis 2002 au Groupe de référence d'ONUSIDA sur le VIH et les droits de l'homme. En 2009, elle a rejoint le Groupe spécial mondial sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida pour le compte de l'ONUSIDA. | UN | كذلك شاركت المؤسسة في الفريق المرجعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك في الفترة من 2002 إلى الآن، وفي فرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية لعام 2009 التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك. |
Parmi ces questions figuraient des secteurs délicats liés à la gouvernance démocratique, à la transparence, à la responsabilité et aux problèmes sociaux, tels que l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وقد شملت هذه المسائل مجالات حساسة تتعلق بالحوكمة الديمقراطية والشفافية والمساءلة إضافة إلى مسائل اجتماعية، مثل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La direction s'est également félicitée de ce que le cadre ait pu mettre au premier plan des débats dans la région arabe des questions comme la gouvernance démocratique, la transparence, la responsabilité, et des questions sociales comme l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وأعربت الإدارة عن رضاها أيضاً لملاحظة النتيجة التي تفيد بأن الإطار استطاع أن يجعل بعض المسائل تتصدر المناقشات في المنطقة العربية، بما فيها الحكم الديمقراطي، والشفافية، والمساءلة، والقضايا الاجتماعية من قبيل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle comprenait un ensemble intégré de réformes articulées autour des Six principes, qui ont démontré l'aptitude du système à contribuer à la production de résultats stratégiques, en particulier pour des questions intersectorielles telles que les droits de l'homme, l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وقد تضمنت المبادرات مجموعة متكاملة من الإصلاحات المعرب عنها من خلال النهج الستة، التي برهنت على قدرة المنظومة على المساعدة في تحقيق نتائج استراتيجية لا سيما في ما يتعلق بالمسائل الشاملة مثل حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Un rapport d'étape sur la mise en œuvre du cadre d'action et du Programme de l'ONUsida pour une action accélérée au niveau des pays en faveur des femmes, des filles et de l'égalité des sexes et contre le VIH a été présenté à l'occasion du 27e CCP. | UN | 27 - وفي الاجتماع السابع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج، تم تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة الإجراءات القطرية المعجلة بشأن النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، وهي الخطة التي وضعها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
On s'attachera à porter remède aux liens critiques existant entre l'inégalité entre les sexes et le VIH/sida, tout en y associant des préoccupations de la société civile, des personnes vivant avec le VIH/sida, des femmes et des groupes marginalisés. | UN | كما سيعالج الروابط الحاسمة بين عدم المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشواغل المجتمع المدني، والأشخاص المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والنساء، والمجموعات المهمشة. |
Il faudrait tout de même veiller davantage à ce que l'intervention de l'Organisation soit plus efficace dans les deux domaines concrets qu'étaient l'égalité des sexes et la lutte contre le VIH/sida. | UN | ورئي أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله لضمان زيادة فعالية استجابة المنظمة لمثل هذه الحالات في المجالين الموضوعيين والمتمثلين في الفوارق بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Bulgarie a mené des campagnes d'information auprès des médecins en leur dispensant une formation sur la santé génésique, l'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وعمدت بلغاريا إلى توعية الأطباء عن طريق التدريب في مجالات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'administration souscrit pleinement à la conclusion de l'équipe d'évaluation selon laquelle il faut chercher à adopter une stratégie intégrant à la fois la problématique de l'égalité des sexes et celle du VIH/sida, qui sont indissociables. | UN | 15 - وتؤيد الإدارة تأييدا تاما النتيجة التي توصل إليها التقييم ومفادها وجوب إيلاء المزيد من الاهتمام للتصدي بطريقة استراتيجية معالجة قضايا المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المترابطة على نحو لا تنفصم عراه. |
Elles ont insisté sur le fait qu'il était indispensable de tenir compte des liens entre la santé procréative, l'hygiène sexuelle et les droits y relatifs, l'égalité des sexes et l'infection par le VIH et le sida pour empêcher la propagation de la pandémie. | UN | كما أكدت الوفود على أن الصلات التي تربط بين الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي صلات حاسمة لمنع انتشار الوباء. |
Dans le deuxième rapport national sur les OMD, présenté en 2007, il était estimé que Madagascar devrait atteindre au moins trois OMD relatifs à l'éducation primaire, à l'égalité entre les sexes et au VIH/sida. | UN | وتفيد التقديرات الواردة في التقرير المرحلي الوطني الثاني بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بأن من المرجح أن تحقق مدغشقر ثلاثة أهداف إنمائية على الأقل في مجال التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Par ailleurs, l'administration entend donner une plus grande importance à l'intégration de l'égalité des sexes et du VIH/sida, conformément au cadre stratégique mondial sur l'égalité des sexes et le VIH/sida, qui est en cours d'élaboration à l'issue des larges consultations tenues au début 2006. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، فإن الإدارة ملتزمة بإيلاء المزيد من التركيز والاهتمام لإدماج المنظور الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويمثل ذلك جزءا من الاستراتيجية العالمية المتعلقة بقضايا الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي يجري وضعها بعد مشاورات شملت قاعدة عريضة جرت في مطلع عام 2006. |
Estimant que la question de l'égalité des sexes et celle du VIH/sida étaient prioritaires, il a souligné que l'on ne pouvait pas se contenter de réaliser des études, mais que l'on devait s'employer activement à faire prendre conscience aux hommes du rôle qu'ils devaient jouer et des responsabilités qu'ils devaient assumer au sein de leur famille et de leur communauté pour réduire les risques d'exposition au VIH. | UN | وشدد على أنه بالرغم من أن أولوية التطرق للمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة الإيدز، فإن الجواب يجب أن يتجاوز التحليل إلى المعالجة الإيجابية لدور الرجال ومسؤولياتهم داخل الأسر والمجتمعات المحلية من أجل الحد من التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il est à noter que le titulaire de ce poste, outre ses responsabilités de Coordonnateur résident, encadre les unités chargées des programmes concernant la protection de l'enfance, les questions d'égalité des sexes et le VIH/sida. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شاغل هذا المنصب يقوم، إلى جانب الاضطلاع بمسؤولياته كمنسق مقيم، بتنظيم عمل الوحدات المسؤولة عن البرامج الخاصة بحماية الطفل، ومسائل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز. |
Sous la direction d'ONU-Femmes, du FNUAP, du PNUD et d'autres partenaires, on s'emploie à achever la mise au point d'une série d'indicateurs dans le domaine de l'égalité des sexes et du VIH en tant que moyen d'aider les pays à évaluer leurs progrès à cet égard. | UN | وهناك أعمال يُضطلَع بها حالياً، بقيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعض الشركاء الآخرين، لإعداد الصيغة النهائية لموجز للمؤشرات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، يُراد به أن يكون أداة لمساعدة البلدان على تقييم تقدّمها في هذا المجال. |
25. Engage les États Membres à intensifier l'action qu'ils mènent en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et de la lutte contre le VIH en partenariat avec toutes les parties prenantes compétentes, dont les organisations de la société civile, conformément aux dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | 25 - تطلب إلى الدول الأعضاء التعجيل بالإجراءات المتعلقة بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، بالشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، وفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |