Tous les gens du sud dans Les Infiltrés, c'est mon peuple. | Open Subtitles | كل هؤلاء الجنوبيين الرائعين هناك , هم شعبى شعبك؟ |
La Commission s'emploie essentiellement à organiser la participation des membres d'Interaction et de ses partenaires du sud à la Conférence et au Forum sur les femmes de 1995. | UN | وثمة اهتمام كبير لدى اللجنة بتنظيم مساهمة اﻷعضاء في هذه المنظمة وشركائها الجنوبيين في مؤتمر ومحفل المرأة لعام ١٩٩٥. |
L'objectif était la libération de tous les Slaves du sud de l'occupation étrangère et la création d'un Etat unifié. | UN | وكان الهدف منها هو تحرير جميع السلاف الجنوبيين من الحكم اﻷجنبي وإنشاء دولة مشتركة. |
Nous sommes en guerre avec les païens, tout comme on était en guerre contre les sudistes. | Open Subtitles | نحن في حرب مع المشركين تماماً عندما كنا في حالة حرب مع الجنوبيين |
Les sud-coréens vivent dans une colonie. | UN | إن الكوريين الجنوبيين يعيشــون فــي مستعمرة. |
Plus de 250 000 Sud-Soudanais qui vivaient dans le nord sont revenus dans le sud du pays depuis la fin d'octobre 2010. | UN | 69 - وقد عاد من الشمال إلى الجنوب أكثر من 000 250 من الجنوبيين منذ نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En 1994, une tentative de sécession du Yémen du sud a été mise en échec après un bref conflit. | UN | وفي عام 1994، باءت محاولة انفصال بقيادة بعض الجنوبيين بالفشل بعد نزاع قصير. |
Elle a souligné qu'un comité gouvernemental avait été institué pour étudier toutes les revendications légitimes des citoyens du sud et y répondre au plus vite. | UN | وشدّد على أن لجنة حكومية قد أُنشئت لدراسة جميع المطالب الشرعية للمواطنين الجنوبيين والاستجابة لها في أسرع وقت ممكن. |
J'ai le vif espoir qu'un jour, notre pays pourra lui aussi se fier dans la même mesure aux assurances données par nos voisins du sud. | UN | وإنه لَمن صميم ما نأمل أن يكون بمقدور دولتنا يوما ما أيضا أن تعتمد بنفس القدر على ضمانات جيراننا الجنوبيين. |
J'ai le vif espoir qu'un jour, notre pays pourra lui aussi se fier dans la même mesure aux assurances données par nos voisins du sud. | UN | وإنه لمن صميم ما نأمل أن يكون بمقدور دولتنا يوما ما أيضا أن تعتمد بنفس القدر على ضمانات جيراننا الجنوبيين. |
Elle est allée à Malakal et Renk, où elle a visité des camps de réfugiés et rencontré des Soudanais du sud qui étaient rapatriés du Soudan. | UN | وسافرت إلى ملكال والرنك، حيث زارت مخيمات اللاجئين والتقت بالسودانيين الجنوبيين العائدين من السودان. |
De création récente, il est dirigé par Kahwa Panga Mandro, un Hema du sud | UN | أنشئت مؤخرا بقيادة كاوا بانغا ماندرو وهو من الهيما الجنوبيين. |
De fait, de nombreux Yéménites du sud ont considéré qu'ils n'étaient pas traités sur un pied d'égalité. | UN | والواقع أن العديد من الجنوبيين قد اعتبروا أنهم لا يعاملون كشركاء متكافئين. |
Les jours suivants, 25 autres personnes, toutes originaires du sud, ont été arrêtées. | UN | وأعقب ذلك بأيام اعتقال ٢٥ شخصا جميعهم من الجنوبيين. |
Cette antithèse s'exprime aussi en termes d'aAfricains sudistes visàvis d'es aArabes nordistes. | UN | ويعبر عن هذا التضاد أيضاً بمقابلة الأفارقة الجنوبيين بالعرب الشماليين. |
Mais si je les arrête, tous les sudistes vont s'indigner que j'obéisse aux Noirs, le tout à deux semaines du début de cette maudite convention. | Open Subtitles | و لكن إن عاقبتهم , عندها الجنوبيين سيقولون بأنني اتلقى الأوامر من زنوج و كل هذه الفوضى أتت إسبوعين قبل بداية المؤتمر |
Il admire les auteurs sudistes. | Open Subtitles | تكلم مع ماديسون انه من كبار المعجبين بالمؤلفين الجنوبيين |
Quel que soit le type de riposte que nous choisirons, ce sont les fantoches sud-coréens qui porteront l'entière responsabilité de ce qui s'ensuivra. | UN | فليس من المهم، ما هو نوع الثأر الذي يمكن أن نقوم به، وسيقع اللوم بصورة كلية على عاتق العملاء الكوريين الجنوبيين. |
Aucun service consulaire n'a à ce jour été ouvert à Khartoum pour délivrer au Sud-Soudanais vivant au Soudan les documents nécessaires à leur enregistrement auprès des autorités gouvernementales soudanaises. | UN | ولم يجر بعد إنشاء قنصلية لجنوب السودان في الخرطوم لتقوم بإصدار الوثائق اللازمة لتسجيل السودانيين الجنوبيين المقيمين في السودان لدى السلطات المعنية في حكومة السودان. |
La MINUS travaille avec le Gouvernement du Sud-Soudan afin de mettre l'accent sur l'importance d'une approche globale de la sécurité des communautés, qui renforcera la confiance de la population à l'égard de leur gouvernement. | UN | وتعمل البعثة مع حكومة جنوب السودان على تأكيد إتباع نهج شامل إزاء الأمن المجتمعي الذي سيبني ثقة الجنوبيين في حكومتهم. |
La Chine, l'Inde et les pays arabes ont été les principaux pays de l'hémisphère Sud à participer au financement des infrastructures de l'Afrique. | UN | وما برحت كل من الصين والهند والدول العربية المساهمين الجنوبيين الرئيسيين في الهياكل الأساسية بأفريقيا. |
A Turin on veut pas les méridionaux. | Open Subtitles | انهم لا يريدون الجنوبيين هنا في "تورينو" |