"الجنود في" - Traduction Arabe en Français

    • soldats dans
        
    • soldats au
        
    • des soldats à
        
    • soldats en
        
    • soldats sur
        
    • soldats des
        
    • les soldats
        
    • des troupes
        
    • troupes dans
        
    • maintien des
        
    • soldat sur
        
    • de soldats à
        
    Décédé à l'hôpital Shifa des suites des blessures subies lors d'une échauffourée avec des soldats dans le camp. UN توفي في مستشفى الشفاء بعد إصابته بجراح أثناء اشتباكه مع الجنود في المخيم.
    S'agissant des enfants dans les conflits armés, la délégation indienne rappelle qu'on évalue à 300 000 le nombre d'enfants soldats dans le monde. UN وبالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، تفيد التقديرات أن عدد الأطفال الجنود في العالم أجمع يبلغ 000 300.
    Des projets de démobilisation, de désarmement et de réinsertion des enfants soldats au Burundi et en République démocratique du Congo élaborés avec l'UNICEF vont être lancés sous peu. Chapitre III UN وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق.
    On a signalé des jets de pierres sur des soldats à Hébron. UN وأفادت اﻷنباء بوقوع حوادث إلقاء الحجارة على الجنود في الخليل.
    Elsie a été entraînée pour aider les soldats en chaise roulante, pas vrai ? Open Subtitles تم تدريب إلزي على مساعدة الجنود في الكراسي المتحركة ، أليس كذلك ؟
    Il y a par ailleurs eu des échauffourées entre une poignée de jeunes et des soldats sur un autre site proche. UN وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب.
    Les soldats des points de contrôle ont souvent un comportement brutal. UN وغالباً ما يتسم سلوك الجنود في نقاط التفتيش بالخشونة.
    Elle encourage le Gouvernement colombien à redoubler d'efforts pour permettre la réinsertion de tous les enfants soldats dans la société. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de démobiliser les enfants soldats dans les six mois suivant la signature de l'Accord de paix global. UN وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Des observateurs indépendants ont confirmé la présence d'enfants soldats dans les zones de conflit. UN وأكد المراقبون المستقلون وجود الأطفال الجنود في مناطق الصراع.
    La plupart des soldats dans ce secteur, y compris ceux de la Force de réaction rapide, se sont mis à l'abri dans la fabrique de cigarettes. UN وقد لجأ معظم الجنود في هذه المنطقة بما في ذلك أفراد قوة الانتشار السريع إلى الاحتماء داخل مصنع السجائر.
    Documentaire vidéo en ligne sur la vie des enfants soldats dans le plus grand bidonville de Port-au-Prince, Cité Soleil UN شريط فيديو وثائقي على الإنترنت عن حياة الأطفال الجنود في أكبر الأحياء الفقيرة في بور أوبرانس، وهو حي ستي سولي
    On estime qu'il y a de 6 000 à 10 000 enfants soldats au Burundi. UN وتشير التقديرات إلى وجود عدد يتراوح بين 000 6 و 000 10 من الأطفال الجنود في بوروندي.
    On estime que le nombre actuel d'enfants soldats au Libéria est de 21 000. UN ويقدر عدد الأطفال الجنود في ليبيريا حالياً ب000 21 طفل.
    Des progrès notables ont été enregistrés dans le domaine des enfants soldats au Myanmar. UN 15 - وأحرز تقدم كبير بشأن مسألة الأطفال الجنود في ميانمار.
    Parfois, les garçons seraient retenus par les militaires pour servir de domestiques à leur famille, et les filles enlevées par des soldats à des fins sexuelles. UN وقيل إن أفراد الجيش يقومون باحتجاز الأولاد لاتخاذهم خدماً للأسر، بينما يقوم فرادى الجنود في أحيان أخرى باختطاف الفتيات لاستغلالهن في ممارسة الجنس.
    La femme a également affirmé avoir été victime de harcèlement sexuel de la part des soldats à deux reprises. Dans l’un des deux cas, son mari était parti chez des proches à l’occasion du Ramadan. UN واشتكت المرأة أيضا أنها تعرضت للمضايقة الجنسية من قبل الجنود في مناسبتين، إحداهما عندما كان زوجها يزور أقاربه بمناسبة شهر رمضان.
    {\cH00ffff}Je savais pas qu'on pouvait en envoyer à des soldats en zone de guerre. Open Subtitles لم أكن أعلم أنك تستطيعين فعل هذا مع الجنود في منطقة الحرب.
    Tes gardes doivent faire leur truc et attirer les soldats sur deux fronts. Open Subtitles فريق الأمن الخاص يحتاج إلى بذل كل شيء ورسم الجنود في معركة على جبهتين.
    Le porte-parole des FDI a nié que les soldats des territoires aient reçu pour instructions de tuer des fugitifs et qu'ils soient en possession d'une telle liste. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement sud-africain a continué de déployer des troupes dans les townships à la demande des autorités de police. UN وقد واصلت الحكومة في الفترة موضع الاستعراض وزع الجنود في البلدات بناء على طلب سلطات الشرطة.
    Jours de maintien des postes d'observation diurnes UN أيام عمل الجنود في مراكز المراقبة النهارية
    Mais vous avez forcément perdu des soldat sur le terrain. Open Subtitles لكن لا بد أن خسرت الجنود في الميدان
    Le colonel Makenga a posté une compagnie de soldats à sa résidence et a au fond de son jardin une jetée que peuvent utiliser les bateaux pour décharger leurs cargaisons. UN ويحتفظ العقيد ماكينغا بسرية من الجنود في مقر إقامته ويوجد على أطراف حديقته رصيف حيث تفرغ الزوارق البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus