Il a souligné qu'il fallait que les donateurs et les institutions internationales fassent beaucoup plus pour atténuer les souffrances des populations les plus vulnérables. | UN | وشدد على أنه يلزم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية القيام بأكثر من ذلك بكثير لتخفيف معاناة الفئات الأكثر ضعفا. |
Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. | UN | كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري. |
17. Engage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | " 17 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وكذلك الكيانات الخاصة، على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
Relevant que la région a encore besoin de l'appui de la communauté internationale pour réaliser les objectifs visés dans Action 21 et le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable, M. Soborun encourage la communauté des donateurs et les institutions financières à honorer les engagements pris dans le cadre du Consensus de Monterrey. | UN | وإذ لاحظ أن المنطقة ما زالت تحتاج إلى دعم دولي لكي تحقق الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وخطة التنفيذ الصادرة عن المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، شجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية على الوفاء بالتزاماتها بموجب توافق آراء مونتيري. |
Elle a également loué le renforcement de l'harmonisation entre les donateurs et les institutions nationales lors de l'élaboration du projet de descriptif de programme de pays. | UN | كما أشادت بتحسن التنسيق بين الجهات المانحة والمؤسسات الوطنية خلال إعداد مشروع وثيقة البرنامج القطري. |
Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
Quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. | UN | أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل. |
les donateurs et les institutions financières, notamment le FEM, pourraient être invités à apporter leur appui à ces activités. | UN | ويمكن دعوة الجهات المانحة والمؤسسات المالية بما في ذلك مرفق البيئة العالمية إلى تدعيم هذه الجهود. |
les donateurs et les institutions internationales devaient leur fournir d'urgence l'appui nécessaire pour accroître leur production alimentaire. | UN | ومن الضروري القيام على وجه الاستعجال بدعم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية لتعزيز إنتاجها الغذائي. |
les donateurs et les institutions financières internationales devraient aider les pays à élaborer des mécanismes de protection sociale efficaces par rapport à leur coût et équitables et à adopter des lois non discriminatoires. | UN | ١٥ - ويجب على الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية أن تساعد البلدان في وضع خطط للحماية الاجتماعية تتسم بفعالية التكلفة وبالعدالة، الى جانب صوغ تشريعات غير تمييزية. |
L'accroissement de l'APD et l'adoption de politiques souples par les donateurs et les institutions multilatérales pouvaient renforcer sensiblement les programmes essentiels en matière de développement et les projets d'élimination de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | ومن شأن تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك اعتماد الجهات المانحة والمؤسسات متعددة الأطراف سياسات مرنة أن تعزز برامج التنمية ومشاريع القضاء على الفقر الرئيسية في البلدان المتوسطة الدخل. |
Le cadre de partenariat avec les donateurs et les institutions financières internationales a été rétabli et le FMI fournit l'appui nécessaire. | UN | وقد أعيد تنشيط إطار الشراكة مع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، ويقدِّم صندوق النقد الدولي الدعم اللازم لهذا الغرض. |
14. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement ainsi que les entités privées à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | " 14 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
19. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | 19 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
14. Encourage les donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement ainsi que les entités privées à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | 14 - تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وكذلك الكيانات الخاصة على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |
Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
Les gouvernements, lorsqu'ils le jugent approprié, pourraient, avec l'appui des donateurs et des institutions internationales, travailler à des programmes de décentralisation. | UN | وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك. |
Or, il est possible que les programmes d'aide des donateurs et des institutions de développement dans ces domaines s'étoffent. | UN | غير أن دعم أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار في برامج الجهات المانحة والمؤسسات الإنمائية ربما يكون في ازدياد. |
Le Conseil de sécurité souligne que la reprise rapide de la coopération internationale et de l'aide au développement dans les pays où un processus de paix est en cours est essentielle au succès de ce processus et il souligne aussi que la communauté des donateurs et les institutions financières internationales doivent accroître leurs efforts à cet égard. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أن الاستئناف المبكر للتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية للبلدان التي تُنفَّذ فيها عملية للسلام أمر ذو أهمية حاسمة لنجاح هذه العملية، ويشدد كذلك على أهمية دور الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية في هذا الصدد. |
4. Encourage les communautés donatrices et les institutions financières internationales et régionales, ainsi que le secteur privé et la société civile, à renforcer leurs partenariats et à continuer de soutenir les opérations à moyen et long terme de relèvement et de reconstruction dans les pays touchés ; | UN | 4- تشجع الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني على تعزيز الشراكات ومواصلة دعم احتياجات البلدان المتضررة في الأجلين المتوسط والطويل في مجالي الإصلاح والتعمير؛ |
À cet égard, il appartient aux donateurs et institutions internationales de continuer à honorer leurs engagements en matière d'aide au développement. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين أن تفي الجهات المانحة والمؤسسات الدولية بما أخذته على عاتقها من التزامات بتقديم المعونة الإنمائية. |