Les autorités afghanes n'agiraient pas avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Les autorités afghanes n'agiraient pas avec la diligence voulue pour le protéger efficacement contre des acteurs non étatiques. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de maîtriser le mouvement de telles armes, surtout vers les acteurs non étatiques. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، وخاصة إلى الجهات غير الحكومية. |
contributions de sources non gouvernementales/privées | UN | الجهات غير الحكومية/القطاع الخاص |
De nombreuses délégations ont relevé que certains États non parties s'étaient dits disposés à appliquer les principes de l'Accord et avaient également envisagé de devenir parties audit instrument. | UN | ولاحظ كثير من الوفود أن بعضا من الجهات غير الأطراف قد أوضحت رغبتها في تطبيق مبادئ الاتفاق وأنها تفكر أيضا في أن تصبح طرفاً فيه. |
∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. | UN | :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني. |
Ceci est conforme aux dispositions du paragraphe 2 qui engage les États à appliquer une législation efficace interdisant d'appuyer ou d'aider des acteurs non étatiques à se livrer à une des activités qui y sont énumérées. | UN | وهذا يفي بأحكام الفقرة 2 من منطوق القرار، التي تطلب من الدول تنفيذ قوانين فعالة تحظر دعم ومساعدة الجهات غير التابعة للدول التي تقوم بأي من الأنشطة المحظورة المدرجة في تلك الفقرة. |
Déclaration générale sur la non-fourniture d'armes de destruction massive et d'éléments connexes à des acteurs non étatiques | UN | بيان عام بشأن عدم توفير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى الجهات غير التابعة للدول |
Aucune forme d'aide à des acteurs non étatiques | UN | عدم تقديم مساعدة بأي شكل من الأشكال إلى الجهات غير التابعة للدول |
La responsabilité des acteurs non étatiques sera aussi examinée. | UN | وستتناول المناقشة موضوع مساءلة الجهات غير الداخلة في فئة الدول. |
L'adoption de la résolution 1540 comble une lacune dans le droit international, visant particulièrement les acteurs non étatiques. | UN | وقد جاء اتخاذ القرار 1540 ليسد ثغرة في القانون الدولي، مستهدفا على وجه الخصوص الجهات غير التابعة للدول. |
Il a également souligné le rôle important que les acteurs non gouvernementaux pouvaient jouer pour promouvoir l'éducation relative aux droits de l'homme. | UN | واعترفت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع أداءه الجهات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
C'est pour cela que l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. | UN | ولهذا السبب فإن حصول الجهات غير التابعة للدول على أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
contributions de sources non gouvernementales/privées | UN | الجهات غير الحكومية/الخاصة ASS. |
contributions de sources non gouvernementales/privées | UN | الجهات غير الحكومية/الخاصة ASS. |
Ces renseignements pourraient ensuite être communiqués aux États non parties afin de les encourager à adhérer aux traités. | UN | ويمكن نقل تلك المعلومات فيما بعد الى الجهات غير الأطراف بهدف تشجيعها على قبول المعاهدات. |
6. Souligne qu'il est important que les parties prenantes non étatiques renoncent à l'emploi de mines terrestres antipersonnel; | UN | ٦- تشدد على أهمية قيام الجهات غير الدول بالتخلي هي أيضاً عن استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛ |
Participation d'acteurs non étatiques à des activités susmentionnées | UN | ضلوع الجهات غير التابعة للدول في الأنشطة المذكورة أعلاه |
Rappelant que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de promouvoir et protéger les droits de l'homme, et notant avec une vive préoccupation que les activités de certaines entités n'appartenant pas à l'État font peser une menace grave sur la sécurité des défenseurs des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات غير الحكومية تشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Tant le Rapport que la Déclaration du Président du Conseil de sécurité soulignent le rôle des agents non étatiques. | UN | ويؤكد التقرير وبيان رئيس مجلس اﻷمن أهمية دور الجهات غير الحكومية. |
Ce document définit les tâches à accomplir par le Gouvernement et par d'autres entités dans les domaines où la discrimination fondée sur le sexe est la plus marquée; il énonce 31 mesures et recommandations à mettre en oeuvre avec la participation active d'entités non gouvernementales. | UN | ويحدد المفهوم مهام الدولة وغيرها من الكيانات في المجالات التي يظهر فيها التمييز على أساس نوع الجنس بوضوح ويحدد 31 تدبيرا وتوصية للتنفيذ، بمشاركة نشطة من الجهات غير الحكومية. |
Toutes ces mesures concernent des biens soumis à contrôles et s'appliquent par conséquent à la fois aux États et aux acteurs non étatiques. | UN | وتنطبق جميع هذه التدابير على المواد الخاضعة للمراقبة، ممـا يعنـي أنها تنطبـق على الدولة وعلى الجهات غير التابعة لها أيضا: |
Les signataires de l'Accord de paix pour le Darfour, notamment le Gouvernement soudanais, n'ont pas accepté que les éléments non signataires participent aux travaux de la Commission mixte et de la Commission du cessez-le-feu créées en vertu dudit accord. | UN | 36 - ورفضت الجهات غير الموقعة على الاتفاق، لاسيما حكومة السودان، مشاركة الجهات غير الموقعة عليه في أعمال اللجنة المشتركة ولجنة وقف إطلاق النار اللتين شكلتا بموجب اتفاق سلام دارفور. |
Les intervenants non gouvernementaux en Palestine et en Israël annoncent aujourd'hui un projet de plan de paix qui pourrait servir de point de départ à de nouvelles négociations. | UN | إن الجهات غير الحكومية الفاعلة في فلسطين وإسرائيل تعلن اليوم مشروع خطة سلام قد يكون بمثابة نقطة انطلاق لمفاوضات جديدة. |
On ne peut écarter le risque que des parties non autorisées détournent les technologies fournies par la Direction pour accéder aux données et que ces intrusions aient des conséquences néfastes. | UN | ويمكن اﻹشارة هنا إلى أن هناك إمكانية لاستخدام التقنيات التي توفرها الهيئة للوصول إلى الاستخدام من قبل بعض الجهات غير المصرح لها بالحصول على هذه المعلومات مما قد يترتب عليه آثار سلبية. |
Toutefois, l'application des normes internationales aux acteurs autres que les États pose certaines difficultés. | UN | إلا أن هناك صعوبات معينة في تطبيق المعايير الدولية على الجهات غير الحكومية. |
17. Des interlocuteurs non gouvernementaux favorables à l'affaire Smith ont expliqué que sous la jurisprudence Smith, en raison de la multiplicité religieuse aux États—Unis, un nombre considérable d'exemptions serait demandé, situation qui deviendrait impraticable. | UN | ٧١- وأوضحت بعض الجهات غير الحكومية المشتركة في الحوار التي تؤيد قضية سميث أنه لولا قرار المحكمة في قضية سميث ﻷصبحت الحالة متأزمة لكثرة طلبات الاعفاء التي ستقدم بسبب تعدد الديانات في الولايات المتحدة. |