"الجوانب الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres aspects
        
    • autres éléments
        
    • autre aspect
        
    • autres volets
        
    • autres domaines
        
    • autres égards
        
    • les autres points
        
    • autres questions
        
    • autre domaine
        
    • aspects de
        
    Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. UN وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل.
    autres aspects favorisant la réalisation des objectifs de sécurité alimentaire UN الجوانب الأخرى المتعلقة بتيسير تحقيق أهداف الأمن الغذائي
    Dans la Fédération de Russie, l'Association panrusse pour les personnes handicapées poursuit également ses activités sur d'autres aspects de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وتواصل المنظمة العمل أيضا في الاتحاد الروسي بشأن الجوانب الأخرى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. UN ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة.
    D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. UN وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري.
    Les activités de consolidation de la paix ne doivent pas être organisées dans le vide, sans lien avec les autres aspects du travail de l'Organisation. UN ولا يمكن الاضطلاع بأنشطة لبناء السلام في فراغ، وفي منأى من الجوانب الأخرى من عمل المنظمة.
    Il importe que le Comité spécial examine d'autres aspects des sanctions, y compris la question des indemnisations. UN وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Ce plan CORAS portait sur les réseaux et services informatiques mais négligeait les autres aspects de la Mission. UN وركزت الخطة على مرافق الشبكات وخدمات الحوسبة، لكنها لم تشمل بعض الجوانب الأخرى للبعثة.
    Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. UN غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي.
    Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. UN لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا.
    Ces politiques ne traiteront toutefois pas d'autres aspects inhérents à l'utilisation de telles entreprises par l'Organisation et qui nécessitent également que l'on s'y attarde. UN بيد أن تلك السياسات لا تتضمن الجوانب الأخرى من استعانة المنظمة بتلك الشركات، ومن ثم يتعين الاهتمام بها.
    Je souhaiterais également formuler quelques commentaires concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement. UN وأود أيضاً أن أعلق على الجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح.
    Les mesures concrètes de confiance dépendent en dernier ressort des conditions de sécurité spécifiques et d'autres aspects interdépendants de la situation du pays, de la région ou de la sous-région. UN وتتوقف تدابير بناء الثقة العملية في نهاية المطاف على توفر ظروف أمنية محددة وعلى الجوانب الأخرى المتشابكة للحالة في البلاد والمنطقة أو المنطقة دون الإقليمية.
    Les passages du projet de résolution dont je viens de donner lecture ne diminuent en rien l'urgence et l'importance d'autres aspects du désarmement nucléaire qui y sont également traités. UN وهذه الاقتباسات المنتقاة لا تنتقص من إلحاحية وأهمية الجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي التي يتناولها مشروع القرار أيضا.
    Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, UN وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية،
    Un autre aspect des STN tenait à leur énorme pouvoir. UN ويشكل النفوذ الكبير للشركات عبر الوطنية أحد الجوانب الأخرى التي تميزها عن غيرها.
    Selon la Mission, cette détérioration est étroitement liée à l'absence de progrès dans d'autres volets des Accords de paix. UN ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام.
    autres domaines de la vie économique et sociale UN الجوانب الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    S'il n'est pas apporté immédiatement de réponse à la question du soutien et à celle plus générale de la planification, on risque de nuire à l'efficacité de l'opération qui a, à tous autres égards, le potentiel nécessaire pour réussir. UN ويهــدد الإخفاق فـــي معالجة مسألـــة الدعم العاجلة ومسألة التخطيط ذات النطاق الأوسع بتقويــض فعاليـــة العمليــة التي يمكن أن يكتب لهــا النجاح من جميع الجوانب الأخرى.
    29. Sur tous les autres points traités dans le jugement, la décision de la Chambre de première instance II a été unanime. UN ٩٢ - وأصدرت الدائرة الابتدائية قرارها بشأن جميع الجوانب اﻷخرى للحكم والرأي القضائي باﻹجماع.
    La question de la perception est d'une importance particulière et peut affecter toutes les autres questions. UN ومسألة الفهم ذات أهمية خاصة ويمكن أن تؤثر على كافة الجوانب الأخرى.
    Un autre domaine dans lequel pourrait être approfondie la coopération est celui de la lutte internationale contre les drogues illicites. UN ومن الجوانب اﻷخرى التي يمكن، بل وينبغي، تعزيز التعاون فيها المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة.
    D'autres aspects de l'adaptation sont à mentionner, notamment les mesures d'ordre économique, juridique et institutionnel. UN وقد تشمل الجوانب اﻷخرى للتكيف التدابير الاقتصادية والقانونية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus