Ces cinq projets de conclusions ont un caractère général; d'autres aspects du sujet seront traités à un stade ultérieur des travaux. | UN | وتتسم مشاريع الاستنتاجات الخمسة بأنها ذات طابع عام؛ وسيتم تناول الجوانب الأخرى للموضوع في مرحلة لاحقة من العمل. |
autres aspects favorisant la réalisation des objectifs de sécurité alimentaire | UN | الجوانب الأخرى المتعلقة بتيسير تحقيق أهداف الأمن الغذائي |
Dans la Fédération de Russie, l'Association panrusse pour les personnes handicapées poursuit également ses activités sur d'autres aspects de l'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | وتواصل المنظمة العمل أيضا في الاتحاد الروسي بشأن الجوانب الأخرى لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية، |
Un autre aspect important des réformes est l'institution de coordinateurs de l'administration, assignés à chaque Chambre de première instance. | UN | ومن الجوانب الأخرى الرئيسية في هذه الإصلاحات تعيين منسقين إداريين لأعمال كل دائرة ابتدائية في المحكمة. |
D'autres aspects importants comprennent l'intégration de l'agriculture dans les systèmes statistiques nationaux et le renforcement des mécanismes de gouvernance au niveau des pays. | UN | وتشكل الجوانب الأخرى الهامة تعميم إدراج الزراعة في النظم الإحصائية الوطنية وتعزيز آليات الحوكمة على الصعيد القطري. |
Les activités de consolidation de la paix ne doivent pas être organisées dans le vide, sans lien avec les autres aspects du travail de l'Organisation. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بأنشطة لبناء السلام في فراغ، وفي منأى من الجوانب الأخرى من عمل المنظمة. |
Il importe que le Comité spécial examine d'autres aspects des sanctions, y compris la question des indemnisations. | UN | وذكر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة الخاصة في الجوانب الأخرى للجزاءات، بما فيها مسألة التعويض. |
Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي. |
Ce plan CORAS portait sur les réseaux et services informatiques mais négligeait les autres aspects de la Mission. | UN | وركزت الخطة على مرافق الشبكات وخدمات الحوسبة، لكنها لم تشمل بعض الجوانب الأخرى للبعثة. |
Au stade de la mise en œuvre, un plus grand nombre d'indicateurs pourraient être utilisés pour mesurer d'autres aspects du sous-programme. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي. |
Je voudrais donc commencer par une réflexion sur cet accident et ses suites, avant de passer à d'autres aspects de notre travail. | UN | لذا سأبدأ ببعض الملاحظات بشأن ذلك الحادث وتداعياته قبل أن أتطرق إلى الجوانب الأخرى من عملنا. |
Ces politiques ne traiteront toutefois pas d'autres aspects inhérents à l'utilisation de telles entreprises par l'Organisation et qui nécessitent également que l'on s'y attarde. | UN | بيد أن تلك السياسات لا تتضمن الجوانب الأخرى من استعانة المنظمة بتلك الشركات، ومن ثم يتعين الاهتمام بها. |
Je souhaiterais également formuler quelques commentaires concernant d'autres aspects du mécanisme de désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أعلق على الجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح. |
Les mesures concrètes de confiance dépendent en dernier ressort des conditions de sécurité spécifiques et d'autres aspects interdépendants de la situation du pays, de la région ou de la sous-région. | UN | وتتوقف تدابير بناء الثقة العملية في نهاية المطاف على توفر ظروف أمنية محددة وعلى الجوانب الأخرى المتشابكة للحالة في البلاد والمنطقة أو المنطقة دون الإقليمية. |
Les passages du projet de résolution dont je viens de donner lecture ne diminuent en rien l'urgence et l'importance d'autres aspects du désarmement nucléaire qui y sont également traités. | UN | وهذه الاقتباسات المنتقاة لا تنتقص من إلحاحية وأهمية الجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي التي يتناولها مشروع القرار أيضا. |
Soulignant aussi la nécessité de progresser dans l'application de tous les autres éléments du Plan de règlement, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع الجوانب اﻷخرى من خطة التسوية، |
Un autre aspect des STN tenait à leur énorme pouvoir. | UN | ويشكل النفوذ الكبير للشركات عبر الوطنية أحد الجوانب الأخرى التي تميزها عن غيرها. |
Selon la Mission, cette détérioration est étroitement liée à l'absence de progrès dans d'autres volets des Accords de paix. | UN | ووجدت البعثة أن هذا التدهور يرتبط ارتباطا وثيقا بالفشل في إحراز تقدم بشأن الجوانب الأخرى من اتفاقات السلام. |
autres domaines de la vie économique et sociale | UN | الجوانب الأخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
S'il n'est pas apporté immédiatement de réponse à la question du soutien et à celle plus générale de la planification, on risque de nuire à l'efficacité de l'opération qui a, à tous autres égards, le potentiel nécessaire pour réussir. | UN | ويهــدد الإخفاق فـــي معالجة مسألـــة الدعم العاجلة ومسألة التخطيط ذات النطاق الأوسع بتقويــض فعاليـــة العمليــة التي يمكن أن يكتب لهــا النجاح من جميع الجوانب الأخرى. |
29. Sur tous les autres points traités dans le jugement, la décision de la Chambre de première instance II a été unanime. | UN | ٩٢ - وأصدرت الدائرة الابتدائية قرارها بشأن جميع الجوانب اﻷخرى للحكم والرأي القضائي باﻹجماع. |
La question de la perception est d'une importance particulière et peut affecter toutes les autres questions. | UN | ومسألة الفهم ذات أهمية خاصة ويمكن أن تؤثر على كافة الجوانب الأخرى. |
Un autre domaine dans lequel pourrait être approfondie la coopération est celui de la lutte internationale contre les drogues illicites. | UN | ومن الجوانب اﻷخرى التي يمكن، بل وينبغي، تعزيز التعاون فيها المكافحة الدولية للعقاقير غير المشروعة. |
D'autres aspects de l'adaptation sont à mentionner, notamment les mesures d'ordre économique, juridique et institutionnel. | UN | وقد تشمل الجوانب اﻷخرى للتكيف التدابير الاقتصادية والقانونية والمؤسسية. |