mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
y compris les aspects socioéconomiques | UN | الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | العملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Son Gouvernement attache une grande importance aux aspects SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES de la famille, dans laquelle les femmes jouent un rôle majeur. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعلِّق أهمية كبيرة على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للأسرة التي تقوم فيها المرأة بدور رئيسي. |
Tous ses projets étaient mis en œuvre avec transparence et tenaient compte des aspects socioéconomiques et écologiques du développement durable d'un secteur énergétique moderne. | UN | وتُنفّذ جميع مشاريع طاجيكستان في إطار الشفافية، مع مراعاة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة في قطاع طاقة حديث. |
Il a également souligné la nécessité de se pencher sur les aspects SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES de la paix; la création d'une commission de consolidation de la paix pourrait être utile à cet égard. | UN | كما أكد ضرورة التركيز على الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في السلام، ولعل إنشاء لجنة لبناء السلام يساعد في ذلك. |
Le quatrième rapport sur la vérification était assorti de deux documents : le premier décrivait dans le détail l'état d'application de chacun des engagements et le deuxième exposait les aspects socio-économiques des accords. | UN | وشمل أيضا تقرير التحقيق الرابع ملحقين، تضمن الأول تفاصيل عن حالة تنفيذ كل توصية على حدة وتناول الآخر على وجه الخصوص الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للاتفاقات. |
à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
y compris les aspects socioéconomiques | UN | الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Les débats de l'atelier doivent en effet s'orienter plus résolument vers les aspects socioéconomiques et de développement. | UN | وأُقرّ بأن مداولات حلقة العمل ينبغي أن تتوخى اعتماد منظور أقوى تجاه الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية. |
D. Accord sur les aspects socioéconomiques et la situation agraire | UN | دال - الاتفاق بشأن الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والحالة الزراعية |
sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies à l'appui du Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | تقرير حلقة العمل السابعة التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة دعماً للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
tenu sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies à l'appui du Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques | UN | تقرير عن حلقة العمل الثامنة المعقودة برعاية الأمم المتحدة دعما للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Au lieu de cela, les efforts devaient être centrés sur la création de plans de développement totaux intégrant aspects SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES. | UN | وينبغي، بدلا عن ذلك، تركيز الجهود على انشاء خطط انمائية كلية تندمج فيها الجوانب الاجتماعية والاقتصادية. |
L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel se charge déjà des aspects socioéconomiques de la durabilité et elle est mieux placée pour le faire. | UN | وأضاف أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الدولية تقوم في الوقت الراهن بدراسة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للاستدامة وهي في وضع أفضل يتيح لها الاضطلاع بذلك. |
On ne peut exclure dès le départ les aspects SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES ni les aspects liés à l’aide au développement et à l’application de lois par exemple. | UN | ولا يمكن منذ البداية استبعاد الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والمتصلة بالمساعدة اﻹنمائية وإنفاذ القانون، على سبيل المثال. |
B. Vers un mécanisme pour la notification et l'évaluation périodiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socio-économiques | UN | باء - نحو عملية منتظمة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
On a privilégié la protection de l'environnement au détriment des aspects SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES. | UN | وأشار إلى أن حماية البيئة منحت اﻷولوية على حساب الجوانب الاجتماعية والاقتصادية. |
aspects ÉCONOMIQUES ET SOCIAUX des pêches et des aliments | UN | الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصايد الأسماك والأغذية المستمدَّة من البحر |
Le Mécanisme de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin, notamment dans ses aspects socioéconomiques | UN | العملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Encourager les institutions financières internationales et les gouvernements nationaux à adopter le principe de l'intégration des facteurs tant sociaux qu'économiques dans la conception des programmes d'ajustement structurel et de réforme. | UN | 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح. |
108. Bien qu'on ait fait une large place à certaines de ces questions, il faut s'occuper beaucoup plus activement encore des Aspects socio-économiques de la désertification. | UN | ١٠٨ - ورغم إيلاء اهتمام كبير لبعض من هذه القضايا، يلزم إيلاء قدر أكبر بكثير من الاهتمام الى الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتصحر، بما في ذلك حقوق مستعملي الموارد. |
iii) Questions socio-économiques et situation agraire; | UN | ' ٣ ' الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والزراعية؛ |