"الجورجية" - Traduction Arabe en Français

    • géorgien
        
    • géorgiennes
        
    • géorgienne
        
    • géorgiens
        
    • Géorgie
        
    Les langues officielles en usage sur le territoire abkhaze seront l'abkhaze et le géorgien. UN وسيكون للغة اﻷبخازية مركز لغة الدولة باﻹضافة الى اللغة الجورجية في أراضي أبخازيا.
    Le Gouvernement géorgien avait avisé la partie abkhaze du lancement imminent d'une opération, mais sans lui donner de détail. UN وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة.
    Deux mois plus tard, les nouvelles autorités géorgiennes reconnaissent son indépendance. UN واعترفت السلطات الجورجية الجديدة باستقلال أبخازيا بعد ذلك بشهرين.
    Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    La communication conjointe no 4 préconise de modifier la législation géorgienne compte tenu des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلى غرار ذلك، ذكرت الورقة المشتركة 4 أنه ينبغي تعديل القوانين الجورجية وفقاً لأنظمة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La plupart des dispositions de ces instruments ont déjà été incorporées dans la législation géorgienne. UN وقد أدرجت معظم أحكام هذه الاتفاقيات في القوانين الجورجية.
    Plus de 250 000 personnes ont déjà été chassées du territoire de l'Abkhazie, mais les géorgiens continuent d'être victimes de tels actes. UN وطُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من إقليم أبخازيا، غير أن الجرائم مستمرة على أساس الجنسية الجورجية التي يحملها هؤلاء الضحايا.
    Par exemple, la Confédération des syndicats de Géorgie a fait en 2000 une déclaration spéciale sur la situation des droits fondamentaux des femmes dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، أصدر اتحاد نقابات العمال الجورجية في عام 2000 بيانا خاصا بشأن حالة حقوق الإنسان للمرآة في هذا البلد.
    Le Gouvernement géorgien n'a cessé de nier toute responsabilité dans cette disparition. UN وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه.
    La Russie a riposté en se mettant à bombarder régulièrement les gorges de Pankisi, situées sur le territoire géorgien. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    Ces demandes doivent être formulées en géorgien ou en anglais. UN ويجب تقديم الطلبات باللغة الجورجية أو الإنكليزية.
    Les discussions se poursuivent sur la romanisation de l'arabe, du géorgien et du népalais. UN وتستمر المناقشات بشأن الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الجورجية والعربية والنيبالية.
    Des mesures avaient été prises pour enseigner le géorgien aux minorités nationales. UN واتُخذت خطوات لتلقين اللغة الجورجية للأقليات الوطنية.
    Les autorités géorgiennes ont nié toute participation à cet incident. UN لكن السلطات الجورجية أنكرت أي صلة لها بالحادث.
    Il a signalé également que les troupes géorgiennes avaient attaqué un hôpital militaire russe à Soukhoumi et un laboratoire militaire russe à Eshera. UN كما أفادت بأن القوات الجورجية هاجمت مستشفى عسكريا روسيا في سوخومي ومختبرا عسكريا روسيا في ايشيرا.
    La partie abkhaze préconise avec insistance un règlement global du conflit, non pas un simple cessez-le-feu, et demande le retrait de toutes les troupes géorgiennes d'Abkhazie. UN والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا.
    La législation géorgienne en vigueur érige en infractions pénales les crimes de torture et de menace de torture et de traitements inhumains ou dégradants. UN وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il n'y a eu aucune ingérence d'une petite unité de police géorgienne. UN ولم تتدخل وحدة الشرطة الجورجية الصغيرة في هذا الأمر.
    Elle a également fait un don de 15 lots de matériel à la police géorgienne. UN وتبرعت أيضا للشرطة الجورجية بـ 15 مجموعة من معدات حفظ الأمن.
    Elle s'est également entretenue avec d'autres responsables géorgiens et avec des représentants du corps diplomatique accrédité à Tbilissi. UN كما التقت بغيرهم من ممثلي السلطات الجورجية وممثلي الهيئات الدبلوماسية في تبليسي.
    Les dirigeants géorgiens apprécient hautement les efforts que l'Organisation des Nations Unies et vous-même déployez pour assurer la paix dans la région et la survie de centaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN وتعرب القيادة الجورجية عن بالغ تقديرها لجهود اﻷمم المتحدة ولجهودكم شخصيا الرامية الى تحقيق السلم في المنطقة وفي سبيل بقاء مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين المعذبين على قيد الحياة.
    La situation des droits de l'homme dans ces régions de la Géorgie était toujours un sujet de préoccupation étant donné qu'il n'existait aucun mécanisme efficace pour surveiller la situation. UN فحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق الجورجية لا تزال تشكل مصدر قلق حيث لا توجد آلية فعالة لرصد الحالة هناك.
    Dans les établissements d'enseignement de Géorgie, la protection des droits de l'homme et l'éducation civique sont abordées dans différentes matières. UN وتدرّس المعاهد الجورجية مواد تشمل حماية حقوق الإنسان والتربية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus