"الحائزين على جائزة" - Traduction Arabe en Français

    • lauréats du prix
        
    Nous avons donné au monde les lauréats du prix Nobel Arthur Lewis, Derek Walcott et Vidia Naipaul. UN وأعطينا الحائزين على جائزة نوبل، آرثر لويس وديرك وولكات وفيديا نايبول، للعالم.
    Les conciliateurs figurant sur la liste pourraient être des lauréats du prix Nobel actifs dans ces domaines. UN وقد يكون المكلفون بالتسوية المتوفرون من القائمة الرئيسية من الحائزين على جائزة نوبل العاملين في هذه الميادين.
    M. Nelson Mandela et le Président De Klerk, lauréats du prix Nobel de la paix, méritent particulièrement d'être félicités pour les rôles qu'ils ont joués à titre individuel dans le processus. UN وإن السيد نلسون مانديلا والرئيس دي كليرك، الحائزين على جائزة نوبل للسلام، يستحقان ثناء خاصا على الدور الذي اضطلعا به كأفراد في تلك العملية.
    J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'Appel mondial en faveur de l'apprentissage des droits de l'homme (Global Appeal for Human Rights Learning) lancé aujourd'hui et signé par des personnalités éminentes du monde entier, y compris plusieurs lauréats du prix Nobel de la paix et dirigeants mondiaux. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    Le Centre Robert F. Kennedy pour les droits de l'homme réalise des projets qui visent à compléter ou à mettre en valeur l'action pour les droits de l'homme des lauréats du prix R.F. Kennedy pour les droits de l'homme et qui encouragent le respect des droits de l'homme dans les pays des lauréats. UN ويقوم مركز المؤسسة التذكارية لحقوق الإنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق الإنسان وتدعو إلى احترام حقوق الإنسان في بلدانهم.
    Les principaux interlocuteurs du RFK Memorial sont les lauréats du prix Robert F. Kennedy pour les droits de l'homme, avec lesquels le Centre pour les droits de l'homme a noué des relations étroites de collaboration. UN وفيما يتعلق بعمل المؤسسة في مجال حقوق الإنسان يتألف جمهورها من الحائزين على جائزة المنظمة لحقوق الإنسان الذين يقيم المركز معهم علاقة عمل وثيقة.
    En 1997, un groupe de lauréats du prix Nobel de la paix venant de différentes régions et ayant des itinéraires différents a publié un ferme appel en vue de la conclusion d'un traité mondial sur le commerce des armes. UN في عام 1997، نشر فريق من الحائزين على جائزة نوبل للسلام من مناطق مختلفة، ولكل منها تاريخ مختلف، نداء عاجلا لوضع معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة.
    Le soutien croissant au traité, qui regroupe actuellement 150 pays et 20 lauréats du prix Nobel de la paix, est dû en grande partie aux efforts de promotion déployés par des organisations de la société civile partout au monde, dans lesquels l'organisation a joué un rôle de premier plan. UN وهذا الدعم الدولي المتزايد للمعاهدة التي تضم حالياً أكثر من 150 بلداً وكذلك 20 من الحائزين على جائزة نوبل، يرجع في جزء كبير منه إلى الجهود التي بذلتها في مجال الدعوة منظمات المجتمع المدني حول العالم بقيادة خاصة من جانب منظمتنا.
    Un groupe de lauréats du prix Nobel de l'économie a récemment classé une série d'interventions nutritionnelles de base ayant fait leurs preuves parmi les solutions les plus rentables pour relever les défis de développement mondiaux. UN وقد قام في الآونة الأخيرة فريق من الحائزين على جائزة نوبل في الاقتصاد بتصنيف مجموعة تدخلات تغذوية رئيسية أثبتت جدواها ضمن أشد الاستراتيجيات فعالية في تذليل التحديات الإنمائية العالمية.
    :: Présence de membres du Groupe au colloque de lauréats du prix Nobel : 18 mai 2011, Stockholm UN :: أعضاء الفريق في ندوة الحائزين على جائزة نوبل: 18 أيار/مايو 2011، ستوكهولم
    Le Centre a réuni un groupe d'experts composé de cinq des plus grands économistes au monde, notamment trois lauréats du prix Nobel, pour qu’ils se penchent sur l'ensemble des nouvelles recherches et identifier les meilleures et les pires options. News-Commentary كما شكل المركز فريقاً يتألف من خمسة من أبرز خبراء الاقتصاد على مستوى العالم، بما في ذلك ثلاثة من الحائزين على جائزة نوبل، لدراسة كل الأبحاث الجديدة وتحديد أفضل الخيارات ـ وأسوأها.
    58. À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle, la revue a bénéficié du concours de quatre lauréats du prix Nobel — Nadine Gordimer, John C. Polanyi, M.N. Perutz et Desmond Tutu. UN 58- وفي سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي ساهم أربعة من الحائزين على جائزة نوبل وهم نادين غورديمر، وجون س. بولياني، وم. ن.
    La délégation du Costa Rica se permet d'attirer l'attention sur le projet de code de conduite international en la matière établi par l'ex-Président du Costa Rica, Oscar Arias, et d'autres lauréats du prix Nobel de la paix, conformément aux principes des Nations Unies et dans le désir de maintenir la paix dans le monde. UN ووفد كوستاريكا يود أن ينتهز هذه الفرصة للتذكير بمشروع مدونـــــة السلوك الدولية في هذا الموضوع، الذي اقترحه رئيس جمهورية كوستاريكا السابق، أوسكار أرياس، وغيره من الحائزين على جائزة نوبل، وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة وللتطلع إلى صون السلام العالمي.
    :: Elle a organisé les XIe et XIIe Congrès internationaux sur la mondialisation et les problèmes du développement qui portent sur les questions économiques; y ont participé plus de 60 pays, 9 lauréats du prix Nobel, 25 organisations mondiales et régionales et 5 chefs d'État. UN :: نظمت المؤتمرين الدوليين الحادي عشر والثاني عشر المعنيين بالعولمة والتنمية في المسائل الاقتصادية، بمشاركة أكثر من 60 بلداً وتسعة من الحائزين على جائزة نوبل و 25 من المنظمات العالمية والإقليمية وخمسة من رؤساء الدول.
    Le rapport s'inspire également des travaux menés ces dernières années par Eric Chivian, Muhammad Yunus et Joseph Stiglitz, lauréats du prix Nobel qui ont respectivement collaboré avec l'ONU dans les domaines de l'environnement, des questions sociales et des questions économiques. UN كما يستفيد التقرير من العمل الذي اضطلع به بعض الحائزين على جائزة نوبل ممن تفاعلوا مع الأمم المتحدة، وهم إريك تشيفيان ومحمد يونس وجوزيف ستيغليتز في ميادين البيئة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية، على التوالي.
    L'aspect moral que présente un traité sur le commerce des armes est bien connu et a été présenté avec plus d'éloquence que je ne peux le faire ici, en particulier par les lauréats du prix Nobel de la paix, la société civile et, plus récemment, par des dirigeants religieux de toutes les principales confessions partout dans le monde. UN إن القضية الأخلاقية وراء معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة معروفة جيدا وعرضها على نحو أبلغ مما يمكنني أن أفعل هنا بعض الحائزين على جائزة نوبل للسلام، وممثلي المجتمع المدني، وعرضها مؤخرا زعماء روحيون من جميع ديانات العالم الرئيسية.
    Ce documentaire retrace l'histoire du mouvement en faveur du désarmement au XXe siècle, à travers des entretiens réalisés spécialement pour ce projet, ainsi que des enregistrements d'archives de nombreux lauréats du prix Nobel de la paix, auteurs de travaux essentiels dans ce domaine. UN ويسلط هذا الوثائقي السمعي الضوء على حركة نزع السلاح في القرن العشرين من خلال مقابلات أُجريت خصيصا لهذا المشروع، فضلا عن تسجيلات محفوظة للعديد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام ممن كانت لهم إسهامات بارزة في مجال نزع السلاح.
    Puis, le 12 novembre, l’ensemble des lauréats du prix Nobel de la Paix se réunira en sommet à Hiroshima pour insister sur la priorité d’un désarmement nucléaire et affirmer son engagement à l’encourager. News-Commentary ثم في الثاني عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، يعقد عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام مؤتمر قمة في هيروشيما للتأكيد على أولوية نزع السلاح النووي وتجديد التزامهم بتعزيز هذه الأولوية.
    Monseigneur Migliore (Saint-Siège) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je souhaite féliciter les lauréats du prix des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN الأسقف مغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): باسم وفدي، أود أن أهنئ الحائزين على جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Ils ont également déclaré leur appui à l'initiative prise par les lauréats du prix Nobel de la paix en vue de promouvoir un code international de conduite sur les transferts d'armes internationaux (voir par. 11 ci-dessus). UN وأيدت الاستشارة أيضا مبادرة الحائزين على جائزة نوبل للسلام الرامية إلى إعداد مدونة قواعد سلوك دولية لعمليات نقل الأسلحة (انظر الفقرة 11 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus