"الحاجه" - Traduction Arabe en Français

    • besoin
        
    • de
        
    Et merci de comprendre notre besoin de garder ça privé, même de ta propre meute. Open Subtitles وشكرآ على تفهمك في الحاجه لابقاء هذا خصوصي حتى من قطيعك الخاص
    Vous avez un témoin qui est apparu par magie droite lorsque vous en avez besoin le plus. Open Subtitles أنتم لديكم شاهِد ظهر بشكل سحري مباشرةً عندما كنتم في أمس الحاجه إليه
    C'est ce qu'est devenue notre société, cette obsession de la violence, le besoin de l'exprimer dans sa forme la plus pure. Open Subtitles هل هذا ما وصل اليه مجتمعنا؟ هذا الهوس بالعنف الحاجه للتعبير هنا في انقي صورها
    C'est de ne pas avoir vécu ta vie un max. Open Subtitles لا تكون الحاجه للمعيشه دائماً فى المقام الأول.
    Non, mais ça en empêche d'autres d'avoir tout simplement besoin de chercher à se rendre justice. Open Subtitles لا,ولكنها تمنع الأخرون من الحاجه لتطبيق العداله على الاطلاق
    On viendra vous chercher, s'il se réveille, ou au besoin. Open Subtitles سأبعث خلفك بمجرد أن يستفيق أو عندما تستدعي الحاجه
    J'ai juste besoin de trouver un moyen de parler à Gainey sans avoir à passer par Scooter. Open Subtitles حسناً أنا فقط بحاجه لمعرفه طريقه للوصول لجاينى دون الحاجه للذهاب لسكوتر مكجريفى
    Un jour, j'ai réalisé que je faisais peur aux gens, et j'ai donc réduit ce besoin au minimum. Open Subtitles وبعد ذلك اكتشفت انني اخيف الناس بذلك لذا قلّلت منها حسب الحاجه
    L'attachement émotionnel au kidnappeur par un otage comme résultat d'un stress continu et d'un besoin de coopérer pour survivre. Open Subtitles الشعور العاطفي للمعتقل الناشيء من الرهائن ناتج عن الضغط المتتالي و الحاجه للتعاون من أجل البقاء
    Choisie parce que simplement disponible, pour le besoin de tuer. Open Subtitles لقد أختيرت لأنها كانت فى متناوله بشكل مطلق الحاجه المطلقه للقتل
    Mon père essayait de trouver un moyen d'entrer du savoir dans le cerveau sans avoir besoin de l'apprendre. Open Subtitles أبى كان يحاول أن يجد طريقه ليضع المعرفه داخل العقل الإنسانى بدون الحاجه لتعلمها
    Elles débarquent sans prévenir quand on en a le plus besoin. Open Subtitles لأنّهم يظهرون عندما لا تتوقعين ذلك عندما تكوني في أشد الحاجه إليهم
    Lors d'une phase cruciale, la mère a pu être froide, distante, lorsque l'enfant avait besoin d'affection physique. Open Subtitles أنه في مرحلة مهمه كانت الأم بارده و منعزله عندما كان الطفل في أمس الحاجه للعاطفة الماديه
    Pourquoi j'ai ce besoin constant de me dégrader ? Open Subtitles لمَ لدي تلك الحاجه الدائمة لتقليل من شأن نفسي؟
    Je veux dire que le besoin de sécurité est essentiel, et c'est peut-être brutal. Open Subtitles أعني أن الحاجه للسريه وهذا ربما كان صعبا
    - J'avais besoin d'un remontant... Open Subtitles ماذا بك؟ لقد كنت في الحاجه الي هذه المخدرات
    L'institution peut se trouver renforcée intérieurement grâce à l'oeuvre qu'elle accomplit de concert avec le Centre et peut obtenir tant à l'intérieur des pouvoirs publics qu'à l'extérieur l'appui dont elle a grand besoin. UN ويمكن للمؤسسة أن تتعزز داخليا عن طريق عملها التعاوني مع المركز وأن تحصل من داخل الحكومة وخارجها على الدعم الذي تمس الحاجه إليه.
    Un de mes plus grands regrets est de n'avoir pas été capable de t'aider quand tu étais au plus bas parce que je l'étais aussi. Open Subtitles واحد من أعظم أسفي بأنني لم أكن قادره على مساعدتك عندما كنت بأشد الحاجه لأنني كنت لوحدي
    Mais peut-être le plus instructif de mes résultats était le nombre de calories. Open Subtitles لكن, ربما الحاجه الاكثر التي ازاحت الستار من نتائجي هو عدد السعرات الحرارية
    Et tout ça arrive parce que je peux finalement exprimer mon point de vue sans avoir à le justifier avec des imbéciles. Open Subtitles و كل هذا حدث لأنني أستطيع تطبيق رؤيتي بدون الحاجه لتوضيحها لأحمق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus