"الحالة العامة في" - Traduction Arabe en Français

    • la situation générale dans
        
    • la situation générale au
        
    • la situation générale en
        
    • la situation générale du
        
    • la situation dans
        
    • la situation en
        
    • la situation d'ensemble dans
        
    • la situation générale sur
        
    • la situation d'ensemble au
        
    • la situation d'ensemble sur
        
    • la situation générale à
        
    • la situation globale dans
        
    • la situation militaire dans
        
    • la situation au
        
    la situation générale dans la République de Bosnie-Herzégovine se dégrade et exige que la communauté internationale agisse d'urgence. UN إن الحالة العامة في جمهورية البوسنة الهرسك تزداد سوءا وتدعو إلى المبادرة بإجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
    En effet, rien dans l'état des relations entre les deux pays ne justifie une telle décision, pas plus que la situation générale dans le golfe Persique. UN والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et responsable de la MINUK, Lamberto Zannier, a fait un exposé à l'intention du Conseil sur la situation générale au Kosovo. UN وقدم لامبرتو زانيير، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة إحاطة إلى المجلس عن الحالة العامة في كوسوفو.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    Ces données, qui révèlent une légère amélioration de la situation générale en 1993, font également apparaître un changement dans l'importance relative des différentes catégories de violations. UN وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك.
    Le Conseil a estimé que la situation générale en République démocratique du Congo ne constitue pas un motif d'asile. UN ورأى المجلس أن الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تشكل سبباً للجوء.
    Au cours de l'année écoulée, la situation générale du Timor oriental a continué à s'améliorer. UN خلال العام الماضي، واصلت الحالة العامة في تيمور الشرقية تحسنها.
    La soixante-sixième session de l'Assemblée générale nous donne une nouvelle occasion de mener une réflexion sur la situation générale dans le monde. UN تتيح لنا الدورة السادسة والستون للجمعية العامة مرة أخرى فرصة للتفكير في الحالة العامة في العالم.
    Profondément préoccupé par le fait que, si elle est actuellement calme, la situation générale dans la zone du conflit demeure instable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء حاليا،
    Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Profondément préoccupé par le fait que, si elle est actuellement relativement calme, la situation générale dans la zone du conflit reste instable, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء قابلية الحالة العامة في منطقة الصراع للانفجار رغم ما يسودها من هدوء نسبي حاليا،
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la situation générale au Kosovo était préoccupante. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    Les efforts en cours pour améliorer la situation générale au Libéria continuent d'avoir des retombées positives sur l'ensemble de la région du fleuve Mano. UN 59 - وما انفكت الجهود الجارية من أجل تحسين الحالة العامة في ليبريا تؤثر إيجابيا على الحالة في منطقة نهر مانو برمتها.
    Le premier chapitre traite de la situation générale au Burundi. UN ويتناول الفصل اﻷول الحالة العامة في بوروندي.
    Il affirme également qu'il a tenu compte de la situation générale en Iran pour évaluer les risques qu'encourrait personnellement le requérant s'il était renvoyé en Iran. UN كما تدعي بأنها وضعت في الاعتبار الحالة العامة في إيران عندما نظرت في الخطر الشخصي الذي قد يتعرض لـه صاحب الشكوى عند عودته إلى إيران.
    Le Comité note que la situation générale en El Salvador a changé depuis l'entrée en vigueur de l'accord de paix en 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    27. la situation générale en Albanie demeure tendue; toutefois, la sécurité s'améliore lentement, principalement du fait de la présence de la force. UN ٢٧ - لا تزال الحالة العامة في ألبانيا متوترة؛ غير أن اﻷمن يتحسن ببطء، لا سيما نتيجة لوجود القوة.
    J'exprime à Votre Excellence ma profonde gratitude pour votre noble réponse écrite à la lettre que j'ai eu l'honneur de vous adresser concernant la très inquiétante détérioration de la situation générale du Cambodge. UN أعرب لكم عن عميق امتناني لردكم الكتابي الكريم على الرسالة التي تشرفت بتوجيهها إليكم فيما يتعلق بتدهور الحالة العامة في كمبوديا على نحو يثير القلق الشديد.
    la situation dans l'ensemble du théâtre reste stable sur le plan militaire. UN وما زالت الحالة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات مستقرة عسكريا.
    Certes, il reste beaucoup à faire, mais la situation en Amérique centrale a marqué un progrès décisif depuis l'année dernière. UN ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي.
    La présente session s'ouvre à un moment où la situation d'ensemble dans le monde est de plus en plus complexe avec, tout à la fois, des sujets de grande préoccupation et des raisons d'espérer. UN تُفتتح هذه الدورة في وقت يتزايد تعقد الحالة العامة في العالم، مع وجود أسباب تدعو إلى القلق وأسباب تبعث على الأمل.
    L'Union européenne affirme qu'elle est prête à aider les Somaliens à reconstruire leur pays dès que le processus de réconciliation sera assez avancé et que la situation générale sur le terrain le permettra. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي أنه على استعداد لمساعدة الصوماليين على إعادة بناء بلدهم ما أن تتقدم عملية المصالحة شوطا كافيا وتسمح بذلك الحالة العامة في البلد.
    4. La réunion a permis de dégager des conclusions portant aussi bien sur la situation d'ensemble au Mali que sur des aspects spécifiques : UN 4 - خلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية بشأن الحالة العامة في مالي وبشأن بعض الجوانب المحددة:
    3. Le Comité directeur, composé des directeurs politiques des pays fournissant des contingents et du commandant de l'opération, continue de suivre la situation d'ensemble sur le terrain et de vérifier que les activités de la force sont pleinement conformes à la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité. UN ٣ - تواصل اللجنة التوجيهية، التي تتألف من المديرين السياسيين من البلدان المساهمة بقوات وقائد العملية، متابعة الحالة العامة في الميدان، وامتثال أنشطة القوة امتثالا كاملا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    511. Le même témoin a parlé au Comité spécial de la situation générale à la mosquée d'Ibrahim : UN ٥١١ - وتحدث الشاهد نفسه إلى اللجنة الخاصة عن الحالة العامة في الحرم اﻹبراهيمي فقال:
    Il existe, en Afghanistan, un certain nombre de problèmes spécifiques des droits de l'homme qui éclairent la situation globale dans la région. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.
    la situation militaire dans le secteur de Gali est demeurée généralement calme pendant la période à l'examen mais 20 cambriolages, 1 enlèvement, 1 cas d'usage d'arme à feu et 21 cas de détention ont été enregistrés. UN 17 - بقيت الحالة العامة في قطاع غالي هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، غير أنه تم تسجيل ما مجموعه 20 عملية سرقة وعملية اختطاف واحدة وعملية إطلاق نار واحدة و 21 حالة احتجاز.
    D'une manière générale, la situation au Darfour s'est améliorée considérablement depuis la signature du communiqué commun, le 3 juillet 2004. UN 23 - لقد تحسنت الحالة العامة في دارفور بشكل ملحوظ منذ التوقيع على البيان المشترك في 3 تموز/يوليه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus