"الحالة الغذائية" - Traduction Arabe en Français

    • la situation alimentaire
        
    • état nutritionnel
        
    • la situation nutritionnelle
        
    • alimentation
        
    • problèmes alimentaires
        
    • il a évoqué les pénuries alimentaires
        
    L'échec des tentatives faites pour alléger la situation alimentaire en encourageant les potagers familiaux est imputable à plusieurs raisons. UN وقد فشلت ﻷسباب عديدة المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الغذائية من خلال تشجيع حدائق اﻷُسر.
    Un accent tout particulier est mis sur la situation alimentaire dans ce pays et son impact sur la population. UN ويوجَّه الانتباه بشكل خاص إلى الحالة الغذائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثره في السكان.
    La section ci-après expose en détail la situation alimentaire et nutritionnelle en Afrique. UN ويعرض الفرع التالي بالتفصيل الحالة الغذائية والتغذوية الراهنة في أفريقيا.
    Évaluation de l'état nutritionnel, du développement staturo-pondéral et du développement psychomoteur; UN تقييم الحالة الغذائية والنمو من حيث نسبة الوزن إلى الطول والنمو النفسي الحركي؛
    Dans certaines régions, l'état nutritionnel de la population est mauvais et s'aggrave encore pendant les périodes de sécheresse ou d'inondation. UN وتتسم الحالة الغذائية للسكان في بعض المناطق بالسوء وهي تسوء أكثر في فترات الجفاف والفيضانات.
    Bien que la situation nutritionnelle demeure positive dans la plupart des régions du pays, il est des zones où les taux de malnutrition ont augmenté. UN 26 - ورغم أن الحالة الغذائية لا تزال مطمئنة في معظم المواقع، فقد ازدادت معدلات سوء التغذية في بعض المناطق.
    D'autre part, les essais de missiles ont eu des répercussions sur la situation alimentaire dans le pays, puisqu'ils ont incité divers fournisseurs d'aide humanitaire à cesser leurs opérations. UN ومن ناحية أخرى، خلفت تجارب إطلاق القذائف أثرا سلبيا على الحالة الغذائية في البلد، لأنها دفعت جهات متعددة تساهم بالمعونة الإنسانية إلى التوقف عن تقديم تلك المعونة.
    la situation alimentaire s'est détériorée au milieu de l'année 1997 suite à la sévère inflation qui a frappé le Myanmar dans son ensemble. UN وقد تفاقمت الحالة الغذائية في منتصف عام ٧٩٩١ بسبب التضخم الحاد الذي أثﱠر على جميع أنحاء ميانمار.
    la situation alimentaire est particulièrement préoccupante, dans la mesure où les stocks alimentaires dont est tributaire la population civile de la localité sont en voie d'amenuisement. UN وتثير الحالة الغذائية قلقا بالغا ﻷن مخزون اﻷغذية الذي يعتمد عليه سكان المدينة من المدنيين أوشك على النفاد.
    En outre, la situation alimentaire continue de poser de graves problèmes. UN وباﻹضافة الى ذلك، ما زالت الحالة الغذائية تمثل مشكلة خطيرة في القارة.
    Nous sommes également préoccupés par la dégradation de la situation alimentaire en Afrique, en raison de la sécheresse et d'autres catastrophes naturelles. UN ومما يثير فينا قلقا مماثلا تدهور الحالة الغذائية في افريقيا بسبب الجفاف والكوارث الطبيعية اﻷخرى.
    Selon toute probabilité, l'Afghanistan sera confronté à une aggravation de la situation alimentaire dans les mois à venir. UN وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة.
    C'est pourquoi il serait paradoxal, en raison de généralisations, de considérer la production de biocarburants comme un facteur déterminant dans la situation alimentaire mondiale. UN لذلك من المفارقة أن نختار الوقود الأحيائي بمفرده ونعمم ذلك بوصفه عاملا حاسما في الحالة الغذائية العالمية.
    Dans ce groupe, la spécificité de l'état nutritionnel est principalement liée à la situation économique de la famille. UN وترتبط الحالة الغذائية في هذه المجموعة ارتباطا وثيقا بوضع الأسرة الاقتصادي.
    La vulnérabilité des enfants est aggravée par leur état nutritionnel insatisfaisant. UN كما أن سوء الحالة الغذائية لﻷطفال يزيد من قابليتهم لﻹصابة باﻷمراض.
    Beaucoup d'autres font état d'une incidence directe des programmes d'ajustement structurel sur cet état nutritionnel. UN وتذكر بلدان عديدة أن لبرامج التكيف الهيكلي آثارا مباشرة على الحالة الغذائية.
    Ce changement de stratégie devrait permettre d'améliorer considérablement l'état nutritionnel des enfants au cours des prochaines années. UN ومن شأن هذا التحول الاستراتيجي أن يفضي إلى حدوث تحسن كبير في الحالة الغذائية للطفل خلال السنوات العديدة القادمة.
    Ce changement de stratégie devrait permettre d'améliorer considérablement l'état nutritionnel des enfants au cours des prochaines années. UN ومن شأن هذا التحول الاستراتيجي أن يفضي إلى حدوث تحسن كبير في الحالة الغذائية للطفل خلال السنوات العديدة القادمة.
    Ce serait là l'une des principales raisons de la grave détérioration de la situation nutritionnelle des enfants. UN ويعتقد أن هذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي أدت إلى التدهور الكبير في الحالة الغذائية للأطفال.
    Les cas d'anémie se multiplient aussi en raison de la situation nutritionnelle. UN كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية.
    En outre, des actions considérables ont été prises pour réhabiliter certains établissements pénitentiaires et améliorer l'alimentation dans les prisons. UN وإضافةً إلى ذلك، اتخذت إجراءات هامة من أجل إعادة تأهيل بعض السجون وتحسين الحالة الغذائية في السجون.
    Les problèmes alimentaires devraient s'aggraver encore en 2005 du fait des mauvaises récoltes de septembre-octobre 2004. UN ومن المتوقع تفاقم الحالة الغذائية خلال عام 2005 بسبب شح المحاصيل في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    S'agissant enfin de la situation humanitaire, il a évoqué les pénuries alimentaires qui affectaient les régions de Bay et Bakool et noté que des épisodes de choléra avaient été signalés dans le nord du pays. UN وبيَّن، فيما يتعلق بالحالة الإنسانية، الحالة الغذائية الصعبة التي تعاني منها مناطق باي وباكول، وأشار إلى أنه قد ترددت أنباء عن تفشي الكوليرا في الجزء الشمالي من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus