"الحالة في يوغوسلافيا" - Traduction Arabe en Français

    • la situation dans l'
        
    • la situation en Yougoslavie
        
    • la situation concernant la Yougoslavie
        
    Les Ministres ont évoqué la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN وناقش الوزراء الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Constatant que la situation dans l'ex-Yougoslavie continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la situation dans l'ex-Yougoslavie continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلم واﻷمن الدوليين،
    L'évolution de la situation dans l'ex-Yougoslavie suscite une inquiétude croissante à Moscou. UN إن تطور الحالة في يوغوسلافيا السابقة يثير في موسكو قلقا متزايدا.
    Constatant que la situation dans l'ex-Yougoslavie continue de constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant que la situation dans l'ex-Yougoslavie continue de menacer la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة لا تزال تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Parmi tous les conflits régionaux dans le monde aujourd'hui, il convient de mentionner particulièrement la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ومن بين جميع الصراعات اﻹقليمية في العالم اليوم، نشير بوجه خاص إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    3. Une place particulière a été réservée au cours des débats à la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ٣ - وأعيرت في المناقشات أهمية خاصة الى الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    C'est là le prix que notre pays et son peuple ont payé pour une décision regrettable et pour l'opiniâtreté avec laquelle vous vous refusez à revenir sur cette décision, bien que la situation dans l'ex-Yougoslavie ait radicalement changé. UN وهذا هو الثمن الذي دفعه بلدنا وشعبه بسبب قرار غير موفق ولمعارضتكم التي لا تتزعزع لتصحيحه، على الرغم من أن الحالة في يوغوسلافيا السابقة قد تغيرت تغيرا شديدا.
    Mais il nous semble que tenter de fomenter l'hystérie au sujet de la situation dans l'ex-Yougoslavie en abordant le problème de manière partiale et acharnée procède d'une attitude à courte vue. UN لكن يبدو لنا أنه من قبيل قصر النظر محاولـــة إثارة الهستيريا حول الحالة في يوغوسلافيا السابقة باتخاذ نهج متعصبة أو تنطوي على تشبث برأي معين إزاء هذه المشكلة.
    Selon les procédures nouvelles adoptées en 1990, une session extraordinaire peut être convoquée sous réserve que la décision à cet effet soit prise à la majorité des membres de la Commission; les deux premières sessions extraordinaires ont porté sur la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ويمكن لغالبية أعضاء اللجنة استنادا إلى إجراءات جديدة وضعت عام ١٩٩٠، أن تدعـو إلـى عقــد دورات استثنائية؛ وقد عالجت الدورتان الاستثنائيتان اﻷوليان الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Selon les procédures nouvelles adoptées en 1990, une session extraordinaire peut être convoquée sous réserve que la décision à cet effet soit prise à la majorité des membres de la Commission; les deux premières sessions extraordinaires ont porté sur la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ويمكن لغالبية أعضاء اللجنة استنادا إلى إجراءات جديدة وضعت عام ١٩٩٠، أن تدعـو إلـى عقــد دورات استثنائية؛ وقد عالجت الدورتان الاستثنائيتان اﻷوليان الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Mme McDonald a affirmé que le comportement de la République fédérale de Yougoslavie est contraire à plusieurs résolutions du Conseil de sécurité concernant la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN وأكدت الرئيسة أن تصرف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يتعارض مع عدة قرارات من التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Afin de trouver une solution durable, il est indispensable, après la fin d'un conflit, de s'employer à renforcer la paix, tâche qui n'a rien de facile comme le savent ceux qui ont suivi de près la situation dans l'ex-Yougoslavie. UN ومن أجل العثور على حل دائم من الضروري العمل على بناء السلام بمجرد انتهاء النزاع، وهو عمل غير سهل كما يعلم من يتابعون عن كثب الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Dès le début il était clair qu'il s'agissait d'une protection provisoire et que l'on chercherait à procéder à un rapatriement librement consenti dès que la situation dans l'ancienne Yougoslavie aurait évolué. UN وكان واضحاً منذ البداية أن اﻷمر كان يتعلق بحماية مؤقتة وأنه سيُسعى إلى إجراء اعادة طوعية إلى الوطن بمجرد تطور الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    En appliquant ces principes à la situation dans l'ex-Yougoslavie, la Chambre d'appel a conclu que tous les crimes présumés avaient été commis dans le contexte d'un conflit armé. UN وبتطبيق هذه المبادئ على الحالة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت الدائرة الاستئنافية إلى أن النزاع المسلح كان قائما في جميع اﻷوقات ذات الصلة.
    112. la situation dans l'ex-Yougoslavie UN ٢١١ الحالة في يوغوسلافيا السابقة
    7. Face à la détérioration rapide de la situation dans l'ex-Yougoslavie, nous réaffirmons notre engagement à préserver l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et à parvenir à un règlement négocié fondé sur les principes de la Conférence de Londres. UN ٧ - ونحن إذ نواجه سرعة تدهور الحالة في يوغوسلافيا السابقة، نعيد تأكيد التزامنا بالسلامة الاقليمية للبوسنة والهرسك وبإيجاد تسوية عن طريق التفاوض تقوم على مبادئ مؤتمر لندن.
    la situation dans l'ex-Yougoslavie témoigne de l'actualité inchangée des paroles du grand philosophe Blaise Pascal, selon lequel si la force sans la justice est tyrannique, la justice sans la force risque le ridicule. UN إن الحالة في يوغوسلافيا السابقة تظهر أن ما قاله الفيلسوف الفرنسي، بلايس باسكال، في مذكراته ما زال يصدق اﻵن كما كان يصدق في أي وقت مضى. فقد قال إن العدالة دون القوة لا قوة لها، وإن القوة دون العدالة طاغية.
    la situation en Yougoslavie a retardé la conclusion du contrat pour la réparation du pont de Brcko, qui doit être signé avec une entreprise yougoslave. UN وقد تسببت الحالة في يوغوسلافيا في تأخير عقد ﻹصلاح جسر بروكو المزمع توقيعه مع شركة يوغوسلافية.
    l'évolution de la situation concernant la Yougoslavie UN بشأن الحالة في يوغوسلافيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus