"الحاملين لفيروس" - Traduction Arabe en Français

    • vivant avec
        
    • atteints du
        
    • porteurs du
        
    • porteuses du
        
    Prendre en charge les personnes vivant avec le VIH ; UN توفير الرعاية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Adoption de mesures visant à garantir le respect, la protection et la réalisation des droits fondamentaux des personnes vulnérables au VIH et des personnes vivant avec le VIH/sida ou touchées par celui-ci; UN كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛
    Il regrette aussi le manque de personnel technique qualifié pour établir un diagnostic et assurer la prise en charge clinique des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية أعداد العاملين التقنيين المدربين على تشخيص المرض وعلى الإدارة السريرية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Jeunes atteints du VIH/sida UN عدد الشباب الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Les faibles marges de réussite des modèles thérapeutiques disponibles, le nombre croissant de toxicomanes qui cherchent de l'aide et l'augmentation du nombre de porteurs du VIH constituent des motifs de préoccupation et un défi pour un plus grand investissement dans ce domaine, dans l'immédiat et à court terme, dans le cadre du système national de santé. UN ولكن انخفاض معدل نجاح نماذج العلاج المتاحة، وتزايد أعداد المدمنين الذين يلتمسون المساعدة، وزيادة عدد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري، أمور تدعو إلى القلق وتتطلب استثمارا أكبر في هذا الميدان، يتم، فورا وعلى المدى القصير، في إطار نظام الصحة الوطني.
    Très souvent, ce sont les groupes les plus touchés par l’infection – mouvements associatifs, associations de personnes porteuses du VIH ou atteintes du sida – qui se sont engagés le plus résolument dans la lutte contre l’épidémie. UN وفي حالات كثيرة، جاءت الاستجابة غاية في القوة من المجتمعات اﻷكثر تأثرا بالفيروس - - كالمجموعات أو الروابط المجتمعية المحلية لﻷشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين باﻹيدز.
    Ceci signifie que le nombre de personnes vivant avec le VIH/sida devrait augmenter jusqu'à environ 628 à 749 000 individus en 2005 et de 1 080 000 à 1 650 000 d'individus jusqu'en 2010. UN وهذا يعني أن عدد الأشخاص الحاملين لفيروس الإيدز أو لمرض الإيدز سيرتفع إلى ما بين 000 628 و000 749 شخص في عام 2005 وما بين 000 080 1 و000 650 1 شخص في عام 2010.
    13. La loi sur le VIH et le sida vise à permettre à toutes les personnes vivant avec le VIH/sida d'être traitées en toute équité et avec respect. UN 13- ويرمي قانون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى ضمان علاج جميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بإنصاف واحترام.
    Le VIH/sida n'est pas considéré comme un handicap, et tout comportement discriminatoire à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida est réprimé par la loi. UN ولا يعالَج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه إعاقة كما أن أي سلوك تمييزي ضد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعاقب عليه بموجب القانون.
    Le 1er novembre 2011, on comptait en Ukraine 110 000 personnes vivant avec le VIH/sida, dont 14 000 malades du sida. UN 33- وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بلغ عدد الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية 110 آلاف شخص، بينهم 14 ألفا من المصابين بمرض الإيدز.
    118.150 Fournir un traitement gratuit aux femmes et aux hommes vivant avec le VIH/sida afin de prévenir la transmission de la mère à l'enfant (Uruguay); UN 118-150- توفير العلاج بالمجان للنساء والرجال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل (أوروغواي)؛
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a prêté son concours pour examiner la législation existante sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida grâce à un atelier national organisé les 20 et 21 novembre à Bissau, afin de lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN 17 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم لإجراء استعراض للتشريعات القائمة المتعلقة بحماية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تنظيم حلقة عمل وطنية عقدت في 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر في بيساو، بهدف التصدي لحالات الوصم بالعار والتمييز.
    50. Le Royaume-Uni a félicité Maurice pour ses efforts visant à promouvoir une forte culture des droits de l'homme à travers l'achèvement du Plan d'action national pour les droits de l'homme, qui visera, en particulier, à renforcer les droits fondamentaux des groupes les plus vulnérables de la population, tels que les femmes, les enfants, les personnes vivant avec le VIH/sida et les pauvres. UN 50- ورحبت المملكة المتحدة بجهود موريشيوس لإنشاء ثقافة قوية لحقوق الإنسان عبر الانتهاء من خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي ستركز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان لفائدة أضعف الفئات، مثل النساء، والأطفال، والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقراء.
    Adoption de textes de loi relatifs au Conseil supérieur de la magistrature et de la législation sur la protection des personnes vivant avec le VIH/sida; la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme a été votée par le Sénat et sera soumise au vote de l'Assemblée nationale à la prochaine session parlementaire. UN اعتُمدت القوانين المتعلقة بـمجلس القضاء الأعلى والتشريعات المتعلقة بحماية الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في حين أقر مجلس الشيوخ القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولا يزال ينتظر اعتماده في الجمعية الوطنية في دورتها البرلمانية القادمة
    Dans cette croisade contre le fléau, nous devons renforcer le partenariat entre les gouvernements, les personnes vivant avec le VIH, les groupes vulnérables, les organisations religieuses, le secteur privé et les institutions internationales pour une réponse globale et complète. UN في الحرب ضد بلية الفيروس/الإيدز يجب علينا أن نقوي الشراكات فيما بين الحكومات والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المستضعفة والمنظمات الدينية والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية حتى تكون الاستجابة عالمية شاملة.
    Cible 6.C. Comme c'est le cas des personnes vivant avec le VIH/sida, les personnes handicapées sont exposées au risque du paludisme et de la tuberculose, mais ne sont souvent pas jugées prioritaires lorsque les moustiquaires ou les médicaments existent en quantité limitée. UN يتعرض الأشخاص المعوقين، كما هو الحال بالنسبة للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لخطر الإصابة بالملاريا والسل، ولكنهم كثيرا ما يعتبرون في درجة أدنى من الأولوية عندما يكون الإمداد بالناموسيات أو الأدوية محدودا.
    Le Gouvernement a inclus la question du VIH/sida dans les programmes de formation des enseignants et organise chaque année la < < Journée du VIH/sida > > en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وقد أدرجت حكومة كمبوديا الملكية موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في منهاج تدريب المعلمين، وتنظم وتحتفل كل عام بـ " يوم فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " في محاولة للقضاء على التمييز ضد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    a Proportion d’adultes (âgés de 15 à 49 ans) vivant avec le VIH/sida en 1999, d’après les statistiques démographiques de 1998. UN (أ) نسبة البالغين ما بين 15 و 49 سنة الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 1999، من خلال الإحصاءات الديمغرافية لعام 1998.
    [Ces dernières années, nombre de personnes porteuses du virus VIH et de patients officiellement répertoriés comme étant atteints du sida : on est passé de 1199 (90 femmes et 1109 hommes) en 2005 à 1500 (116 femmes et 1384 hommes) en 2007] UN ]عدد المصابين الجدد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الإيدز الذين أُبلغ عنهم: 199 1 (الإناث 90، والذكور 109 1) في عام 2005 500 1 (الإناث 116، والذكور 384 1) في عام 2007[
    a La proportion d'adultes âgés de 15 à 49 ans atteints du VIH/sida en 2001 sur la base de chiffres démographiques 2001. UN (أ) نسبة البالغين في الفئة العمرية 15-49 سنة الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 2001، باستخدام عدد السكان في عام 2001.
    Les enfants porteurs du VIH ou malades du sida ont droit à une place en crèche et à l'école. UN ويكفل القانون إقامة الأطفال الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مؤسسات التعليم قبل المدرسي الداخلية وحصولهم على التعليم في المدارس.
    Un projet pilote, qui avait été lancé au Malawi et au Zimbabwe, prévoyait la participation, comme volontaires nationaux des Nations Unies, de personnes porteuses du virus ou atteintes du sida. UN وهناك جهد تجريبي جار في ملاوي وزمبابوي، يتمثل في قيام اﻷشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بالعمل كمتطوعين وطنيين لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus