"الحجاج" - Traduction Arabe en Français

    • pèlerins
        
    • Al-Hajjaji
        
    • aérien des
        
    • pèlerinage
        
    • Hajjaj
        
    • colons
        
    • orbite
        
    • orbitaire
        
    L'une des bombes, posée à l'endroit même où de nombreux pèlerins étaient venus se recueillir, a tué cinq innocents. UN وقتل أحد الانفجارين خمسة أشخاص أبرياء من بين عدد كبير من الحجاج الذين جاءوا لزيارة بقايا السن المقدس.
    Les Indiens se sont fait couillonner par les pèlerins ! Open Subtitles صافح الهنود الحجاج وشاهد من تم النصب عليه
    Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. UN وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة.
    Le nombre des pèlerins venus en Ukraine ou partis d'Ukraine a en outre notablement augmenté. UN كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها.
    Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : UN وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة
    Cette exposition s'est tenue dans la galerie du Centre des pèlerins du Patriarcat de Moscou. UN وأقيم المعرض في شرفة مركز الحجاج لبطريركية موسكو. 2008: نظمت الجمعية مشروع الشباب الدولي المشترك في الجليل.
    Le Président serbe Boris Tadić et d'autres dignitaires avaient fait le déplacement, de même que plusieurs milliers de pèlerins et d'invités. UN وشارك في الاحتفال الرئيس الصربي تاديتش وعدد من كبار الشخصيات، واستقطب الحدث عدة آلاف من الحجاج والمدعوين.
    Je condamne également les attentats ignobles commis contre des pèlerins shiites à Karbala et à Najaf. UN وأدين أيضا الهجوم الشنيع على الحجاج الشيعة في كربلاء والنجف.
    Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 1 331 pèlerins, 396 étudiants et 4 convois humanitaires. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 331 1 من الحجاج و 396 طالبا وأربعة من حالات العبور لأغراض إنسانية.
    Les visites des pèlerins à Bethléem seront extrêmement limitées. UN كما أن زيارات الحجاج للمدينة ستعاق بدرجة أكبر.
    Il fallait également souhaiter que les pèlerins continueraient à se rendre en Terre sainte et à créer des liens avec le peuple palestinien. UN ومن المأمول أيضا أن يواصل الحجاج توافدهم على الأرض المقدسة وأن يقيموا أواصر مع الشعب الفلسطيني.
    Le Groupe a été informé du système de quotas mis en place pour fixer le nombre maximal de pèlerins autorisé pour chaque pays et de son fonctionnement. UN وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره.
    Durant les six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 611 étudiants, 532 pèlerins et un détenu et à rapatrier une personne. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 611 طالبا و 532 من الحجاج ومحتجز واحد وإعادة شخص واحد إلى وطنه.
    :: Fourniture d'une escorte aux pèlerins se rendant dans quatre lieux de culte de part et d'autre de la zone tampon UN :: مرافقة الحجاج إلى أربعة مواقع دينية داخل المنطقة العازلة
    Il rappelle que des dispositions ont été prises en conformité avec la résolution 748 (1992) afin d'assurer le transport aérien des Libyens en pèlerinage à La Mecque. UN وهو يشير إلى أن الترتيبات اللازمة قد اتخذت وفقا للقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( من أجل نقل الحجاج الليبيين جوا لتأدية فريضة الحج.
    En 1996, le Comité a reçu des informations faisant état d'une violation concernant un vol non autorisé de Tripoli à Djedda pour le transport de Libyens en pèlerinage à La Mecque. UN وفي عام ١٩٩٦، تلقت اللجنة تقارير تفيد بوقوع انتهاك يتعلق برحلة جوية غير مأذون بها من طرابلس إلى جدة لنقل الحجاج الليبيين خلال موسم الحج لعام ١٩٩٦.
    L'équipe a néanmoins eu des échanges de vues à ce sujet avec M. Al Hajjaj et M. Jaffar, mais ni l'un ni l'autre n'ont apporté d'éléments d'information importants. UN ومع ذلك أجرى الفريق مناقشة مع الدكتورين الحجاج وجعفر، ولكن لم يُرد أي مسؤول من هذين المسؤولين اﻹدلاء بأي شيء ذي قيمة.
    Ça rappellera les colons apportant la syphilis aux Indiens. Open Subtitles انها سوف تكون مثل الحجاج ليصل الزهري الهنود.
    Contusions à l'orbite droit, pas de perte de connaissance. Open Subtitles كدمات في الحجاج الايمن لا يوجد إي فقدان للوعي
    Son plancher orbitaire n'est pas protégé et risque les blessures oculaires. Open Subtitles شيء لأي عرضة الحجاج قاع يجعل مما العين ولإصابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus