L'une des bombes, posée à l'endroit même où de nombreux pèlerins étaient venus se recueillir, a tué cinq innocents. | UN | وقتل أحد الانفجارين خمسة أشخاص أبرياء من بين عدد كبير من الحجاج الذين جاءوا لزيارة بقايا السن المقدس. |
Les Indiens se sont fait couillonner par les pèlerins ! | Open Subtitles | صافح الهنود الحجاج وشاهد من تم النصب عليه |
Des pèlerins appartenant à trois religions puisent leurs racines spirituelles à Hébron, à Jérusalem, à Bethléem et à La Mecque. | UN | وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة. |
Le nombre des pèlerins venus en Ukraine ou partis d'Ukraine a en outre notablement augmenté. | UN | كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها. |
Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : | UN | وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة |
Cette exposition s'est tenue dans la galerie du Centre des pèlerins du Patriarcat de Moscou. | UN | وأقيم المعرض في شرفة مركز الحجاج لبطريركية موسكو. 2008: نظمت الجمعية مشروع الشباب الدولي المشترك في الجليل. |
Le Président serbe Boris Tadić et d'autres dignitaires avaient fait le déplacement, de même que plusieurs milliers de pèlerins et d'invités. | UN | وشارك في الاحتفال الرئيس الصربي تاديتش وعدد من كبار الشخصيات، واستقطب الحدث عدة آلاف من الحجاج والمدعوين. |
Je condamne également les attentats ignobles commis contre des pèlerins shiites à Karbala et à Najaf. | UN | وأدين أيضا الهجوم الشنيع على الحجاج الشيعة في كربلاء والنجف. |
Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 1 331 pèlerins, 396 étudiants et 4 convois humanitaires. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 331 1 من الحجاج و 396 طالبا وأربعة من حالات العبور لأغراض إنسانية. |
Les visites des pèlerins à Bethléem seront extrêmement limitées. | UN | كما أن زيارات الحجاج للمدينة ستعاق بدرجة أكبر. |
Il fallait également souhaiter que les pèlerins continueraient à se rendre en Terre sainte et à créer des liens avec le peuple palestinien. | UN | ومن المأمول أيضا أن يواصل الحجاج توافدهم على الأرض المقدسة وأن يقيموا أواصر مع الشعب الفلسطيني. |
Le Groupe a été informé du système de quotas mis en place pour fixer le nombre maximal de pèlerins autorisé pour chaque pays et de son fonctionnement. | UN | وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره. |
Durant les six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 611 étudiants, 532 pèlerins et un détenu et à rapatrier une personne. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 611 طالبا و 532 من الحجاج ومحتجز واحد وإعادة شخص واحد إلى وطنه. |
:: Fourniture d'une escorte aux pèlerins se rendant dans quatre lieux de culte de part et d'autre de la zone tampon | UN | :: مرافقة الحجاج إلى أربعة مواقع دينية داخل المنطقة العازلة |
Il rappelle que des dispositions ont été prises en conformité avec la résolution 748 (1992) afin d'assurer le transport aérien des Libyens en pèlerinage à La Mecque. | UN | وهو يشير إلى أن الترتيبات اللازمة قد اتخذت وفقا للقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( من أجل نقل الحجاج الليبيين جوا لتأدية فريضة الحج. |
En 1996, le Comité a reçu des informations faisant état d'une violation concernant un vol non autorisé de Tripoli à Djedda pour le transport de Libyens en pèlerinage à La Mecque. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تلقت اللجنة تقارير تفيد بوقوع انتهاك يتعلق برحلة جوية غير مأذون بها من طرابلس إلى جدة لنقل الحجاج الليبيين خلال موسم الحج لعام ١٩٩٦. |
L'équipe a néanmoins eu des échanges de vues à ce sujet avec M. Al Hajjaj et M. Jaffar, mais ni l'un ni l'autre n'ont apporté d'éléments d'information importants. | UN | ومع ذلك أجرى الفريق مناقشة مع الدكتورين الحجاج وجعفر، ولكن لم يُرد أي مسؤول من هذين المسؤولين اﻹدلاء بأي شيء ذي قيمة. |
Ça rappellera les colons apportant la syphilis aux Indiens. | Open Subtitles | انها سوف تكون مثل الحجاج ليصل الزهري الهنود. |
Contusions à l'orbite droit, pas de perte de connaissance. | Open Subtitles | كدمات في الحجاج الايمن لا يوجد إي فقدان للوعي |
Son plancher orbitaire n'est pas protégé et risque les blessures oculaires. | Open Subtitles | شيء لأي عرضة الحجاج قاع يجعل مما العين ولإصابات |