"الحجز على" - Traduction Arabe en Français

    • saisie de
        
    • la saisie conservatoire des
        
    • réservation en
        
    • la saisie des
        
    • saisi
        
    • de saisie
        
    • saisir les
        
    • la saisie d'
        
    • confisquer les
        
    • réservations en
        
    • saisis
        
    • emprunter d
        
    • de la saisie
        
    • la saisie et
        
    • exécution à l
        
    La première est la théorie de l’interdiction absolue, qui interdit la saisie de tous biens d’un État étranger sans le consentement de ce dernier. UN احداهما النظرية المطلقة ، التي تحظر الحجز على ممتلكات دولة أجنبية أيّا كان نوعها دون موافقة تلك الدولة .
    ÉLABORATION ET ADOPTION D'UNE CONVENTION SUR la saisie conservatoire des NAVIRES UN إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    La Compagnie aérienne des Émirats arabes unis propose aux résidents des services de réservation en ligne. UN المثال 5: توفر الخطوط الجوية الإماراتية إمكانية الحجز على الإنترنت للمقيمين.
    La durée de la saisie des avoirs peut être plus longue uniquement si une procédure pénale a été engagée en la matière. UN ولا يجوز الحجز على الممتلكات مددا أطول إلا في حال الشروع في اتخاذ إجراءات جنائية بشأن المسألة.
    Tout objet à la disposition d'un suspect peut être saisi dans les circonstances suivantes : UN " يجوز الحجز على الأشياء الموجودة في حوزة أي مشتبه فيه في حالة
    La saisie de salaire pour dettes ou non-paiement de pension alimentaire ne saurait constituer un motif légitime pour mettre fin aux fonctions d'un employé. UN ولا يمكن إنهاء الخدمة بسبب الحجز على أجور العاملين أو احتجازها لدفع ما عليهم من ديون أو نفقة إعالة.
    L'exécution des décisions de justice et la signification et l'exécution des actes de procédure, y compris la saisie de biens privés, ne peuvent avoir lieu dans les locaux du Tribunal qu'avec le consentement du Greffier et dans les conditions acceptées par lui. UN ولا يمكن القيام في أراضي المحكمة بانفاذ اي اجراءات قضائية أو تبليغ دعوى قضائية أو تنفيذها، بما في ذلك الحجز على الممتلكات الخاصة، إلا بموافقة المسجل ووفقا للشروط التي يقرها.
    L'exercice de poursuites judiciaires et la signification ou l'exécution des actes de procédure, y compris la saisie de biens privés, ne peuvent avoir lieu dans l'enceinte du siège qu'avec le consentement du Coordonnateur exécutif et dans des conditions approuvées par lui. UN ولا يجوز تنفيذ الاجراءات القانونية وتبليغ أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك توقيع الحجز على الممتلكات الخاصة، داخل منطقة المقر، إلا بموافقة المنسق التنفيذي وطبقاً للشروط التي يوافق عليها.
    ÉLABORATION ET ADOPTION D'UNE CONVENTION SUR la saisie conservatoire des NAVIRES UN إعداد واعتماد اتفاقية بشأن الحجز على السفن
    sur le projet d'articles pour une convention sur la saisie conservatoire des navires UN غير الحكومية حول مشاريع المواد لاتفاقية بشأن الحجز على السفن
    Dans un souci d'uniformité, tous les pays latino-américains devraient conjuguer leurs efforts pour réviser et adopter une nouvelle législation sur la saisie conservatoire des navires. UN وللتوحيد، ينبغي أن تنضم جميع بلدان أمريكا اللاتينية إلى الجهود المبذولة لاستعراض قانون الحجز على السفن وإصدار قانون جديد في هذا الشأن.
    Il faudrait que l'équipe d'audit comprenne que l'outil de réservation en ligne présente actuellement un risque financier qui est loin d'être négligeable pour l'administration du programme de voyages au Siège. UN وينبغي لفريق مراجعة الحسابات أن يعترف بأن أداة الحجز على الإنترنت تنطوي في الوقت الحاضر على مخاطرة مالية كبيرة بالنسبة لإدارة برنامج الأسفار في المقر.
    Il faut aussi noter que l'outil de réservation en ligne est mal adapté à la complexité des itinéraires à étapes multiples qui caractérisent les voyages des fonctionnaires de l'ONU. UN 31 - ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن أداة الحجز على الإنترنت لا تناسب استخدامات الحجز لأسفار موظفي الأمم المتحدة التي كثيرا ما تكون مساراتها معقدة ومتعددة المراحل.
    la saisie des avoirs. Pas de problème. Commencez par l'étage, les gars. Open Subtitles الحجز على الممتلكات، لا مشكلة إبدؤا بالطابق العلوي يا رجال
    3. Tout ou partie du patrimoine d'un suspect, y compris tout bien acquis après l'acte de corruption, peut être saisi dans les circonstances suivantes : UN 3 - الحجز على كل أو بعض ممتلكات الشخص المشتبه فيه، مما يشمل الممتلكات التي يمكنه اقتناؤها مستقبلا، وذلك في حالة
    65. De nombreux intervenants ont exposé dans le détail leurs lois nationales en matière de saisie, gel et confiscation d'avoirs. UN 65- وتوسَّع كثير من المتكلمين في الحديث عن قوانينهم الوطنية التي تنص على الحجز على الموجودات وتجميدها ومصادرتها.
    C'est pourquoi, dans de nombreux États, le créancier n'a d'autre moyen, en cas de défaillance, que de saisir les biens grevés et de les vendre. UN ولهذا السبب، فإن الملاذ الوحيد المتاح للدائن عند التقصير، في العديد من الدول، هو الحجز على الموجودات المرهونة وبيعها.
    La loi 8009/90 interdit la saisie d'un bien familial, le plaçant en dehors de l'atteinte des créanciers. UN ويحظر القانون 8009/90 الحجز على الممتلكات الأسرية، واضعاً إياها بعيداً عن متناول الدائنين.
    Au besoin, il peut demander à la police de confisquer les documents de voyage qui sont nécessaires à l'exécution de l'arrêté d'expulsion. UN وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد.
    Site Web pour les réservations en ligne: www.cosp4-booking.com UN عنوان موقع الحجز على الإنترنت: www.cosp4-booking.com
    Cependant, notre sujet de préoccupation réside dans la nécessité de protéger les intérêts des autorités portuaires lorsque les navires sont saisis au port. UN غير أن ما يهمنا هو حماية مصالح سلطات الموانئ عندما يتم الحجز على السفينة أثناء وجودها في الميناء.
    En l'absence de vols directs entre Cuba et New York ou Washington, ils doivent emprunter d'autres itinéraires plus longs et plus coûteux via des pays tiers. UN ويتعين الحجز على مسارات بديلة أطول وأعلى كلفة، تمرّ عبر بلدان ثالثة، حيث لا توجد رحلات جوية مباشرة من كوبا إلى نيويورك.
    Les articles 6 à 17 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002 (POTA) traitent de la saisie et de la confiscation des biens. UN تتناول المادة 17 من قانون الإرهاب مسألة الحجز على الممتلكات ومصادرتها.
    L'alinéa b) a été ajouté dans ce paragraphe pour bien préciser que la suspension et l'interdiction portent également sur les mesures d'exécution à l'encontre des biens du débiteur. UN وقد أضيفت الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 20 لكي توضِّح كلَّ الوضوح أنَّ وقف التنفيذ يشمل تدابير الحجز على موجودات المدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus